Занимательная лингвистика - Испания: моя, их и наша

Слова-рекордсмены

Самое длинное слово, занесенное в Книгу рекордов Гиннесса, встречается в венгерском языке. Оно состоит из 44 букв: megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért. При попытке его точного перевода специалисты расходятся во мнении, да и выговорить этот «ребус» явно получится не у всех. По некоторым версиям, слово приблизительно можно перевести так: «по причине (вашего) стремления сохранить незапятнанную репутацию».

Сложности с тем, чтобы верно произнести иностранное слово, возникают нередко. Так, весной 2010 года вулкан в Исландии Эйяфьядлайёкюдль (Eyjafjallajökull) серьезно потрепал нервы авиакомпаниям и пассажирам, а для ведущих новостей стало настоящим испытанием правильное произнесение его названия.

В Книге рекордов Гиннесса также упоминается слово, которое имеет наибольшее количество значений в английском языке – это слово «set». Во втором издании Оксфордского английского словаря (1989 года) слово «set» имеет 430 различных значений.

Самый редкий звук, встречающийся в европейских языках, – это чешский [рж]. Самый распространенный звук – гласная [а], в мире нет ни одного языка, в котором его не было бы.

При этом в сербском и хорватском языках встречаются слова, не содержащие гласных, - например, название острова Крк в Адриатическом море.

Люди-рекордсмены

Одним из величайших полиглотов считается Пауэлл Александр Джанулус (74 года), бывший сотрудник суда канадской провинции Британская Колумбия – он владеет 41-м языком. Еще одним великим полиглотом XVIII-XIX вв. считался кардинал Джузеппе Меццофанти, знавший 38 языков и 50 диалектов, при этом он ни разу не покидал родную Италию.

Больше всего слов в минуту смогла произнести итальянка Ванесса Морабито (Vanessa Morabito) 8 февраля 2012 года. Ей удалось сказать 380 слов за отведенные 60 секунд. А вот Шишир Хатва установил другой рекорд: 12 мая 2012 года он сумел за 1 минуту 23 секунды произнести 50 слов наоборот.

Удивительные факты о языках

Язык басков, распространенный на севере Испании, не входит ни в одну языковую группу. Носителями этого языка являются 800 000 человек, а большая их часть проживает на территории так называемой Страны Басков – в автономном регионе Испании.

Энантиосемия известна как языковое явление, когда одно и то же слово имеет противоположные значения.

Существует также межъязыковая энантиосемия, которая часто проявляется в славянских языках. Так, польское uroda означает «красота», zapominać - «забывать». Чешское čerstvý значит «свежий», potraviny - «продукты», pozor! - «внимание!», úžasný - «восхитительный», а сербское «вредност» переводится как «ценность».

Любопытно отметить, что «Россия» в некоторых европейских языках звучит довольно непривычно. Например, для эстонцев она «Венемаа» (Venemaa), а для финнов – «Веняйя» (Venäjä).


Существует такой исторический анекдот. Как-то яростным ревнителям "истинно русского" языка, настаивающим на том, что заимствованные слова нам славянам совершенно ни к чему, предложили озвучить на том самом "истинно русском" фразу: "Франт идет по бульвару из театра в цирк". И знаете, что у них получилось? "Хорошилище грядет по гульбищу из позорища на ристалище". Как видите, эксперимент не удался.


Почему этого не произошло, вы узнаете, прочитав замечательную книгу Найджела П. Брауна "Странности нашего языка. Занимательная лингвистика".

Каково происхождение падежей?

Об этом вы узнаете из статьи к.п.н. В.И. Ковалёва

Испания - мадрэ
Италия - мадрэ
Франция - маман
Персидский - маман, аннэ
Грузинский - дэда
Нидерланды - ма
Иврит - има
Украина - Мати
Киргизия - апа
Литва - мамитэ
Япония - хаха (о своей маме)
окаа-сан (о чужой маме)
Башкирия - Эсэй
Турция - ана
Болгария - мамо, майка
Швеция - мур
Корея - омма
Азербайджан - ана
Греция - митэра, мана
Казахстан, апа, ана, шеше

Источник: http://englishworks.ucoz.ru/forum/25-61-1

Жили-были...

В Москве живут москвичи, в Одессе - одесситы, в Перми - пермяки. Это знают все. А вот манкунианцы живут в Манчестере (Великобритания), палешане - в поселке Палех (Ивановская область), ивуарийцы - в государстве Кот-д"Ивуар, донетчане - в Донецке (Украина), монегаски - в Монако, челнинцы - в городе Набережные Челны, варненцы - в Варне (Болгария), арлезианцы - в Арле (Франция), мальгаши - на острове Мадагаскар в одноименном государстве, бергамаски - в Бергамо (Италия), там же, где жил знаменитый слуга двух господ Труффальдино.

Источник: О.А.Деркач, В.В.Быков "1000 заданий на смекалку", М: "АСТ-ПРЕСС СКД", 2006.

Не говорите людям спасибо

Мало кто из живущих в современных городах знает, что обычное и привычное слово "спасибо" в глубинке воспринимается хуже ругательства...

Валерий Розанов, доктор психологии, рассказывает в своей статье о том, какие слова следует употреблять для того, чтобы выразить человеку свою благодарность.

Христофор Колумб, наткнувшись по пути в Индию на довольно крупный материк, сделал безусловно важное открытие, а то грустили бы мы без Голливуда и айфонов, но попутно заложил лингвистическую мину, назвав индейцев индейцами. Поскольку я пишу а вы читаете на правдивом и свободном, то, возможно, есть некоторое недопонимание, в чём же собственно проблема. В русском языке оперённый всадник из Америки называется «индеец», а житель густо населённой страны, находящейся совсем на другом краю света, — «индиец», одной буквы оказалось достаточно, чтобы не путать таких разных персонажей. Есть ещё «индус» про запас. А вот в испанском языке и тот и другой живут под одной крышей: indio , никто так и не удосужился исправить ошибку Колумба, наклеившего на коренных жителей Америки чужой ярлык.

Дальше — больше. Не упускающий ни единой возможности пооптимизировать английский язык тоже решил обойтись одним словом для двух разделённых океанами народов, в его словаре они известны как Indian . Ни американцы, ни канадцы, получившие индейцев в качестве тяжёлого исторического наследства, ни англичане, в чью империю долгое время входила Индия, палец о палец не ударили, чтобы внести в свой язык больше ясности.

Слово hindú , которое часто используется для того, чтобы сказать по-испански или по-английски «индус», никак нельзя поставить опростоволосившимся языкам в зачёт. Во-первых, оно персидского происхождения, а во-вторых, имеет чёткий религиозный оттенок, поскольку ссылается на приверженца традиций индуизма, которым, как мы понимаем, легко может стать представитель любой национальности, пробывший на Гоа больше 2 недель.

Научившись, естественно, понимать по контексту, о ком идёт речь в тех или иных английских и испанских текстах, я однажды впал в ступор, прочитав, что в городке Бегур, который в диадеме «Коста-Брава», на мой взгляд, самый крупный бриллиант, наиболее значимыми достопримечательностями являются крепость и casas indianas . Речь, понятно, о каких-то домах, но в Бегуре я был до этого несколько раз, и ни вигвамов, ни дворцов раджей там точно нет.

Сайт Академии испанского языка без тени смущения объяснил мне, что под словом indiano скрывается персонаж, не имеющий с двумя предыдущими ничего общего. Оказывается, так в Испании называют своих соотечественников, кто в годы кризиса эмигрировал в Латинскую Америку, разбогател там и вернулся с мешком денег на родину. По времени это, в основном, XVIII и XIX век. Особой скромностью индианос не отличались и основной смысл пересекать повторно Атлантику для них, вероятно, был именно в том, чтобы показать своим не таким лёгким на подъём соседям, с каким размахом можно жить (одноклассники.ру нулевая версия). Этот размах и предлагается посмотреть гостям Бегура — дома индианос и внутри и снаружи просто кричат о том, что у их бывших хозяев жизнь удалась.

Почему для слова, обозначающего такую очень конкретную группу лиц, испанский язык взял обмусоленный со всех сторон корень, — большая загадка. Ну, разве что хотелось поиздеваться над языком английским, который, уже имея к тому времени многозначное Indian , был загнан в угол и отказался включить в словарь новое понятие. Англичане в Бегуре — явление обычное, они любят туда ездить и активно покупают недвижимость, путеводители на английском вынуждены как-то выкручиваться и либо оставляют indiano без перевода, либо говорят про нечто «колониальное».

Христофор Большая Путаница, положивший начало всей этой неразберихе, конечно, заслуживает снисхождения — ему хватало проблем с финансированием собственных экспедиций и белыми пятнами на картах, чтобы находить время для предельно точных формулировок. А вот от хранителей языка хотелось бы бóльшей изобретательности. Не за горами тот момент, когда потоки оголодавших от нового кризиса испанцев хлынут на заработки в страны БРИК, в том числе и в Индию, вернутся оттуда в шелках и с благовониями и потребуют для себя отдельного места в словаре.

ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ ФИЛОЛОГИЯ

В мире есть очень много языков и наречий: английский, немецкий, украинский, белорусский…

Для нас с вами родным является русский язык. Все, кто живет в России, должен говорить на русском языке, т.к. он является государственным языком Российской Федерации. И книги мы с вами читаем на русском языке, при этом пользуясь литературным русским языком, созданным еще А.С.Пушкиным!

О русском языке писали поэты многих национальностей. Например, стихотворение украинского поэта Ростислава Братунь:

Я с детских лет язык России
По сказкам Пушкина учил
Он свет мечты неугасимой
Навек мне в сердце поселил.
Львов утопал в осенней ночи,
И дождь, и снег, и мрак густой…
Мне виделись Татьянины очи,
Полтавы полдень золотой…
Олег дружинников сзывает.
В бой Пугачев ведет людей,

Волшебной сказкой озаряет
Мне детство
Пушкин – чародей.
А “буря мглою небо кроет…”,
Но солнце – верилось – взойдет…
День брезжит новою зарею –
К нам Русь на выручку идет!
Та книга до сих пор со мною,
Меня отец учил по ней
Любить Россию всей душою,
Ее язык, ее людей.

В народе издавна говорят: “Грамота – второй язык”. Многовековая мечта, глубокая мудрость, ясный ум и тонкая наблюдательность народа заключены в этой меткой пословице.

Простые люди в царской России мечтали об умении читать и писать. Тянулись к знаниям. Прекрасно понимая, что “без грамоты, как без свечки в потемках” и что “ученье – свет, а неученье -- тьма”. Но народные мечты долгое время оставались мечтами.

В наши дни грамотность стала всеобщей. Но и мы часто сталкиваемся с вопросами, связанными с русским языком. Почему так говорят? Что означает то или иное слово? Откуда появился необычный фразеологизм?

Вот на эти вопросы мы и попытаемся ответить в нашей рубрике ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ ФИДОЛОГИЯ, познакомимся с интересными и познавательными сведениями о языке, целью которых является воспитание, обучение и развитие детей , решим нашу главную задачу -- привить школьникам интерес к чтению, научить грамотно анализировать художественный текст, объяснять многие фразеологизмы . Дети должны научиться понимать, какие объекты в литературном произведении уже не существуют в современности, а какие присутствуют в сегодняшней жизни.

Откуда родом русский язык?

Русский язык относится к крупнейшим языкам мира: по числу говорящих на нем он занимает пятое место после китайского, английского, хинди и испанского.

Среди славянских языков русский - самый распространенный

Все славянские языки обнаруживают между собой большое сходство, но ближе всего к русскому языку - белорусский и украинский. Втроем эти языки образуют восточнославянскую подгруппу, которая входит в славянскую группу индоевропейской семьи.

Праславянский язык - это язык-предок всех славянских языков. Он не имел письменности и не был зафиксирован на письме.

Где же, на какой территории жили наши общие предки?

Прародина славян, то есть территория, где они сложились как особый народ со своим языком и где жили вплоть до своего разделения и переселения на новые земли, точно не определена до сих пор - из-за отсутствия надежных данных. И все же с относительной уверенностью можно утверждать, что находилась она на востоке Центральной Европы, к северу от предгорий Карпат.

Предком современных русского, украинского, белорусского языков был древнерусский (или восточнославянский) язык.

Распад древнерусского языка привел к возникновению русского (или великорусского ) языка, отличного от украинского и белорусского. Это произошло в XIV веке. В основу современного русского языка легли северные и северо-восточные диалекты Древней Руси (кстати, русский литературный язык также имеет диалектную основу: ее составили центральные средневеликорусские акающие говоры Москвы и окружавших столицу деревень).

Всё трын-трава

Таинственная « трын-трава » - это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась « тын-трава », а тын - это забор. Получалась « трава подзаборная », то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк.

Мастер кислых щей

Кислые щи - немудрёная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста. Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не годен.

Подложить свинью

По всей вероятности, это выражение связано с тем, что некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку незаметно подкладывали в пищу свиное мясо, то этим оскверняли его веру.

Всыпать по первое число

Не поверите, но... из старой школы, где учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если наставник переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца. Кстати, эта же воспитательная мера дала ещё один фразеологизм - прописать ижицу.

Прописать ижицу

Ижица - название последней буквы церковнославянской азбуки. Следы порки на известных местах нерадивых учеников сильно смахивали на эту букву. Так что прописать ижицу - проучить, наказать, проще выпороть. А вы ещё ругаете современную школу!

Гол как сокол

Страшно бедный, нищий. Обычно думают, что речь идёт о птице. Но сокол здесь ни при чем. На самом деле « сокол » - старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая (« голая ») чугунная болванка, закреплённая на цепях. Ничего лишнего!

Сирота казанская

Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно « казанская »? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на своё сиротство и горькую участь.

Непутёвый человек

В старину на Руси « путём » называли не только дорогу, но ещё и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий - ведающий княжеской охотой, путь ловчий - псовой охотой, путь конюший - экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь - должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: "Непутёвый человек".

Шиворот-навыворот

Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Знать всю подноготную

Выражение связано со старинной пыткой, при которой обвиняемым загоняли под ногти иглы или гвозди, добиваясь признания.

Водить за нос

В старину на ярмарках водили дрессированных медведей. Цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.

Точить лясы

Лясы (балясы) - это точёные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала « точить балясы » означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Не ко двору

Это очень старая примета: и в доме, и на подворье (во дворе) будет жить только то животное, которое понравится домовому. А не понравится - заболеет, захиреет или убежит. Что делать - не ко двору!

Зарубить на носу

В этом выражении слово « нос » не имеет ничего общего с органом обоняния. « Носом » называлась памятная дощечка, или бирка для записей. В далёком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.

Ни пуха, ни пера

Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух - звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, « перевод » которого выглядит примерно так: « Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма! » На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: « К черту! ». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Бить баклуши

Что такое « баклуши », кто и когда их « бьёт »? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку - баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было лёгкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось « баклуши бить ». Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими - « баклушечниками », и пошла наша поговорка.

После дождичка в четверг

Русичи - древнейшие предки русских - чтили среди своих богов главного бога - бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели - четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну - Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в « свой день » - четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка « После дождичка в четверг » стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.

Попасть в переплёт

В диалектах ПЕРЕПЛЁТ - сплетённая из веток ловушка для рыб. И, как во всякой ловушке, оказаться в ней - дело малоприятное. "

А что значит реветь белугой? Оказывается, речь здесь не о белуге, а белухе, так называют полярного дельфина. Вот он действительно ревёт очень громко.

Козёл отпущения

История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем - самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живёт...

Дым коромыслом

В старой Руси избы часто топили по-чёрному: дым уходил не через печную трубу (её вообще не было), а через специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идет дым столбом - будет ясно, волоком - к туману, дождю, коромыслом - к ветру, непогоде, а то и буре.

Волосы дыбом

Но вот что за дыб такой? Оказывается, стоять дыбом - это стоять навытяжку, на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы словно на цыпочках на голове стоят.

Переть на рожон

Рожон - это острый шест. А в некоторых русских губерниях так называли четырехзубые вилы. Действительно, не очень-то на них попрёшь!

Вверх тормашками

Тормашить - во многих русских губерниях это слово означало ходить. Значит, вверх тормашками - это всего-навсего вверх ходилками, вверх ногами.

Тёртый калач

Между прочим, и на самом деле был такой сорт хлеба - тёртый калач. Тесто для него очень долго мяли, месили, тёрли, отчего калач получался необыкновенно пышным. И ещё была пословица - не тёрт, не мят, не будет калач. То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от пословицы, а не от названия хлеба.

Выводить на чистую воду

Когда-то говорили выводить рыбу на чистую воду, т.е. в зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшаяся на крючок рыба легко может оборвать леску и уйти. А в прозрачной воде, над чистым дном - пусть попробует. Так и разоблачённый жулик: если все обстоятельства ясны, от расплаты ему не уйти.

И на старуху бывает проруха

А что это за проруха (ошибка, оплошность/у Ожегова и Ефремовой) такая, прореха (т.е. изъян, дефект) что ли?Смысл, следовательно, такой: И умудрённый опытом человек может ошибаться.Толкование из уст знатока древнерусской литературы: И на старуху бывает поруха Поруха(укр.)ж. разг.-сниж. 1) Вред, разрушение, порча; 2) Беда.

Язык до киева доведёт

В 999 году некий киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней, тогда русской, степи и попал к половцам. Когда половцы спросили его: "Откуда ты, Никита?" , он отвечал, что из богатого и красивого города Киева, и так расписал кочевникам богатство и красоту родного города, что половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали воевать и грабить Киев. Так Никита Щекомяка попал домой при помощи своего языка.

Шаромыжники

...1812 год. Когда французы Сожгли Москву и остались в России без пропитания, они приходили в русские деревни и просили пропитания Ше ра ми (" дайте мн"). Вот русские и стали их так называть(одна из гипотез)

Великий и Могучий

или любопытные факты о русском языке

МОРФЕМИКА

  1. В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- - закоулок.
  2. Единственное слово русского языка, не имеющее на поверхностном уровне корня - вынуть . Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять , и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср. снимать, обнимать, понимать ), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в сунуть, дунуть ).
  3. Единственные слова в русском языке с тремя буквами « е » подряд - это длинношеее (и прочие на -шеее , например, криво-, коротко-) и "змееед".
  4. Единственное односложное прилагательное в русском языке - это злой.
  5. В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, - итог и итого и а- - авось (устар. а вось « а вось не повезёт »), образовавшимися от союзов и и а .

Слова "впрок", "ва-банк" и "анфас" - наречия.

В русском языке понятия индеец (абориген Америки ) и индиец (житель Индии ) обозначены разными словами (не являются омонимами ). Практически во всех западноевропейских языках эти два слова пишутся одинаково.

  1. Русские поэты и писатели придумали много новых слов: вещество (Ломоносов ) , промышленность (Карамзин ) , головотяпство (Салтыков-Щедрин ) , стушеваться (Достоевский ), бездарь (Северянин ), изнемождённый, лётчик (Хлебников ).
  2. Даль предлагал заменить иностранное слово "атмосфера" на русские "колоземица" или "мироколица".
  3. В Толковом словаре 1940г под редакцией Ушакова есть такое определение слова "Фигли-мигли" (!): "...употребляется для обозначения каких-нибудь уловок, шуток или каких-нибудь подходов для достижения чего-нибудь, сопровождающихся любезностями, ужимками, выкрутасами, подмигиванием").

В названии романа Льва Толстого « Война и мир » слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное « миръ » ), а не в значении « окружающий мир » (дореволюционное « мiръ »). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием « Война и миръ », и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix» . Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как « мiръ », до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.

Есть грамматическое правило, согласно которому исконно русские слова на букву "а" не начинаются(!)
Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы
« а », - заимствованные. Существительных русского происхождения на « а » в современной речи очень мало - это слова « азбука », « аз » и « авось ».

  1. Слова бык и пчела - однокоренные. Дело в том, что в произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как « бъчела ». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения « реветь, гудеть, жужжать » и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих существительных - производящий определённый звук.
  1. Монгольские воины носили доспехи, которые назывались « хуяг » . Во времена войн Руси с Золотой Ордой это слово проникло в русский язык, но в облагороженной форме - восточные доспехи бригантинного типа стали называть « куяк ».
  1. Слова суфле и суфлёр имеют мало общего по значению, но происходят оба от французского «souffle» (выдох, дуновение) . Суфле названо так потому, что оно лёгкое и воздушное, а суфлёр - потому что он должен подсказывать актёрам очень тихо.
  1. Слово « зонтик » появилось в русском языке из голландского именно в таком виде. Уже потом оно было воспринято в народе как уменьшительно-ласкательное, и для больших зонтиков стали употреблять слово « зонт ».

А ЕЩЁ...

  1. В 19 веке в русских переводах "Айвенго" называли по-русски - "Ивангое"
  2. До XIV века на Руси все неприличные слова назывались "нелепыми глаголами"
  3. С 1910 по 1920 год в России серийно выпускались грузовые паровозы серии Ы

САМЫЙ, САМЫЙ, САМЫЙ…

Самая «солнечная» геометрическая фигура?

Самый большой медведь?

Самый большой хищный зверь?

Самый зубастый столовый прибор?

Самая походная сумка?

Самая плавательная обувь?

Самый острый каблук?

Самый небесный цвет?

Самый детский театр?

Самый зубастый балет?

Самый геометрический головной убор?

Самый посудный головной убор?

Самый плачущий персонаж древнерусской литературы?

Самая известная песня Соловьёва-Седого?

Самый мирный итог поединка?

Самое детское плавательное средство?

Самое крупное спортивное мероприятие?

Самая длинная дистанция в лёгкой атлетике?

Самое «спортивное» женское имя?

Самый первый школьный учебник?

Самый южный материк?

Самое высокое научное звание в России?

Самый лучший пернатый певец России?

Самая известная нянюшка самого известного российского поэта?

Самый умный вид спорта?

Самые большие волны?

Самый высокий милиционер?

Самая длинная параллель?

Самый большой кусок льда?

Самая балетная юбка?

Самый добрый доктор?

Самый кровавый пиратский капитан?

Самое верное человеку животное?

Самый звёздный флаг мира?

Самое большое в мире ущелье?

Самая медленная стрелка часов?

Самый лёгкий из химических веществ газ?

Самая спортивная деревня?

Самая известная театральная фраза, с которой начинали свою карьеру многие знаменитые актёры.

Самый музыкальный цветок?

Самый лучший знаток и рассказчик сказок?

Самый правдивый барон на свете?

Самое древнее лекарство?

Самая сильная сказочная девочка?

Самая овощная сказка?

Самый известный житель Цветочного города?

Самый уральский камень?

Самая знаменитая фраза Шерлока Холмса?

Самый популярный инструмент на Чёрном континенте?

Самая красивая птица в мире?

Самый знаменитый во всём мире турист?

Самый походный музыкальный инструмент?

Самая длинна клавиша на стандартной компьютерной клавиатуре?

Самый большой в мире орех?

Самая яркая звезда на нашем небе?

Самый космический мыс?

Самый сказочный русский художник?

Художник - создатель самой загадочной улыбки?

Самая «американская» статуя?

Самый печальный рыцарь?

Самая кривая из линеек?

Самый быстрый способ спортивного плавания?

Самая известная башня в мире?

Самая знаменитая в мире стена?

Самый большой футбольный стадион?

Самый русский музыкальный инструмент?

Самый свадебный марш?

Самое знаменитое письмо с фронтов Великой Отечественной войны?

Самый лучший в мире крокодил?

Как называется книга, рассказывающая о самом-самом?


Когда я только взял в руки эту книгу и открыл ее, я подумал, что она совершенно не подходит для перевода на русский язык. И в самом деле, как можно переводить то, что написано про другой язык с примерами из другого языка? Ведь эта книга не для тех, кто учит английский, а для тех, кто говорит на нем, не задумываясь и не зная о том, что в своей повседневной речи употребляет слова с чрезвычайно древней историей.

Но, листая книгу, я на каждой странице встречал слова, которые, как мне кажется, понятны без перевода даже тому, кто не знает ни одного иностранного языка. Ведь и мы часто используем слова из древнегреческого и латинского языков: акведук, автор, история, карнавал, монета, музыка, физика и лирика … Список можно продолжать до бесконечности.

Понятно, что в английском и русском языках судьба древних слов складывалась по-разному. В английском много слов из разных языков – французского, латинского, греческого, скандинавских и других. Иногда даже кажется, что их ужасающе много. Сталкиваясь с каким-нибудь новым явлением или понятием, носители английского языка предпочитали сохранять изначальное звучание этого слова – в меру своих способностей, конечно. В немалой степени этому способствовало и то, что Великобритания – западноевропейская страна, и ее культура неразрывно связана с культурой других стран Западной Европы, международным языком общения в которой в течение многих столетий оставалась латынь. А римляне, говорившие на латыни, очень многое позаимствовали у своих предшественников – греков. Поэтому медицинские и юридические термины, названия созвездий и знаков зодиака, отвлеченные понятия (вроде «совесть» или «алчность») – все это имеет латинские и греческие корни.

Русский же язык на заре своей истории отдавал предпочтение собственным средствам, а если что-нибудь и перенимал, то чаще всего напрямую из греческого языка (из средневековой Византии), без посредничества латыни. Многие слова не просто заимствовались, а как бы «переводились» с древних языков: совесть = со + весть (греч. syn + eidos и лат. con + scientia = «c + знание, ведание»; сравни с англ. conscience) или насекомое = на + секомое (греч. en + tomon и лат. in + sectum = «в/на + резанное», сравни англ. insect). В каком-то смысле это тоже заимствования (филологи называют их кальками), только не настолько очевидные, а потому давно уже воспринимающиеся как родные.

В последующие времена, особенно после того как Петр I «прорубил окно в Европу», в Россию хлынул целый поток иноязычных слов – так называемой международной лексики, благодаря которой ученым, политическим деятелям и специалистам в различных областях знаний из разных стран без особого труда удается понимать друг друга. Русский язык претерпел уже несколько подобных иноязычных волн, и в наши дни уже никого не смутишь аккредитацией или инновациями вместо доверия или нововведений , как бы ни сетовали по этому поводу радетели языковой чистоты.

Слов с общим происхождением в английском и русском языках гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Потому вообще оказалось возможным перевести эту довольно увлекательную и познавательную книгу, сохранив общий тон повествования и даже не подвергая ее излишнему редактированию. Надеюсь, из нее вы почерпнете много нового и полезного для себя.

Перфильев Олег

Посвящение

Моему коллективу поддержки: семье – Мартину, Виктории, Николасу и Тее, помощникам Дункану и Олли, агенту Шейле Эйблмэн, редакторам Дэниелу Баньярду и Клайву Хебарду.

А также Дэвиду Стивенсу, без которого эта книга вообще не была бы задумана. Однажды на горнолыжном австрийском курорте Лех, когда мы сидели в подъемнике, Дэвид указал мне на те места на трассе, где начали образовываться бугры, или могулы. Он повернулся ко мне и спросил, знаю ли я, как называются такие маленькие могулы, которые только-только появились. Я подумал немного и сказал: «Ну, лично я назвал бы их протомогулами». (Prótos по-гречески означает «первый».)

Этот случай заставил меня задуматься над тем, как много греческих и латинских слов до сих пор живут в нашей речи. Книга, которую вы держите в руках, – плод таких размышлений.

Эта книга предназначена для самого широкого круга читателей, в том числе и для тех, кто никогда не изучал греческий или латынь. Так что не нужно беспокоиться, что вы чего-то не поймете. Тем не менее для начала полезно усвоить кое-какие основы.

Греческий язык имеет свой алфавит, отличающийся от латинского (и русского), но для удобства все греческие слова в этой книге записываются латинскими буквами. Такая практика довольно широко распространена, и в этом нет ничего необычного. По большей части соответствия однозначны, так что греческие буквы восстанавливаются по латинским без труда. Так, например, альфа обозначается буквой а , бета – b, гамма – g и т. д. Но есть несколько исключений, и это в первую очередь касается букв е и о .

Греческая буква ε (эпсилон) произносится как краткое «е» (например, в слове лес). е .

Греческая буква η (эта) произносится как долгое «э» (примерно как в слове мэры). В этой книге она обозначается латинской буквой é (со значком ударения).

Греческая буква о (омикрон) произносится как краткое «о» (как в слове долг). В этой книге она обозначается латинской буквой о .

Греческая буква ω (омега) произносится как долгое «о» (примерно как в первом слоге слова долго). В этой книге она обозначается латинской буквой ó (со значком ударения).

Латинская транслитерация букв греческого алфавита

Считается, что латинский алфавит произошел от западной разновидности древнегреческого алфавита. Само слово алфавит образовано от названий первых двух букв греческого алфавита – альфа и бета (в более позднем произношении – вита).

Интересно отметить, что заглавные и прописные буквы греческого алфавита, как и латинского, значительно отличаются по своему начертанию. Во многом это объясняется тем, что чертить и вырезать буквы на камне легче большими прямыми линиями. Прописные буквы возникли, когда люди стали писать на восковых табличках и папирусе . Словом papyros обозначалась разновидность камыша, из которого изготавливали материал для письма.

Примеры использования букв греческого алфавита разнообразны.

«Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний», – говорит Господь (Откровение св. Иоанна Богослова 1:10).

Альфа-самцом биологи называют главного самца в группе животных одного вида. В международном фонетическом алфавите используются два значка в виде букв альфа и дельта. Словом йота мы обозначаем нечто малое по величине или количеству. Кроме того, все буквы греческого алфавита широко используются в математике и физике.

В романе Олдоса Хаксли «О дивный новый мир» описывается вымышленная социальная система, в которой людей распределяют по классам, обозначаемым первыми пятью буквами: альфа, бета, гамма, дельта и эпсилон. Хаксли позаимствовал фразу для названия своего романа из пьесы Шекспира «Буря». Дочь Просперо Миранда ведет уединенный образ жизни, поэтому, впервые встретив посторонних людей, она восхищенно произносит: «О дивный новый мир, где обитают такие люди!» В той же пьесе Фердинанд, узнав имя девушки, восклицает: «Миранда! Миранда значит „чудная”!» И действительно, имя Миранда (Miranda) представляет собой герундий (именная форма глагола) от латинского глагола miror («дивиться») и означает «та, которой нужно восхищаться».

Поделиться