Тема: лингвистическая теория фердинанда де соссюра. Лингвистическая теория Ф. де Соссюра - Реферат

Одним из величайших языковедов мира, с именем которого связывается прежде всего утверждение в языкознании синхронизма и системно-структурного подхода к языку, является Фердинанд де Соссюр (1857--1913). Он учился у младограмматиков А. Лескина, Г. Остхофа и К. Бругмана (Лайпцигский университет). В 1879 он публикует подготовленный в студенческие годы и сразу же ставшего всемирно известным "Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропейских языках", выводы которого, опирающиеся на дедуктивно-системный анализ рядов чередований гласных, относительно наличия "сонантических коэффициентов" -- ларингалов (особых фонем, сыгравших роль в развитии индоевропейского вокализма и изменении структуры корней) были отвергнуты младограмматиками, но получили подтверждение через полвека, после обнаружения Е. Куриловичем (1927) рефлекса соссюровского гипотетического А в расшифрованном после смерти Ф. де Соссюра хеттском языке.

В работах по литовской акцентуации (1894--1896) он сформулировал закон о взаимосвязи в литовском и славянских ударения и интонации (открытый им одновременно с Ф.Ф. Фортунатовым, но независимо от него).

Он читал лекции сперва в Париже, где его учениками становятся Антуан Мейе, Жозеф Вандриес, Морис Граммон, а затем (с 1891) в родной Женеве, где, перейдя с кафедры санскрита и сравнительного языковедения на кафедру общего языкознания, он трижды (1906--1912) прочел курс общей теории языка, в котором он свел воедино разрозненные до этого мысли о природе и сущности языка, о структуре языкознания и его методах. Он не оставил даже набросков лекций; установлены заметные различия между тремя циклами лекций по структуре и авторским акцентам.

Важнейшим событием стало издание под именем Ф. де Соссюра курса лекций, текст которого был подготовлен к печати и вышел в свет под названием "Курс общей лингвистики" (1916, т.е. после смерти Ф. де Соссюра; первый русский перевод: 1933; в нашей стране недавно изданы два тома трудов Ф. де Соссюра на русском языке: 1977 и 1990). Издателями "Курса" были его женевские ученики и коллеги Альбер Сеше и Шарль Балли, внесшие немало своего (в том числе и печально знаменитую фразу: "единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя", которая стимулировала внедрение в языкознание принципа имманентизма). Они опирались лишь на некоторые и не всегда лучшие студенческие конспекты лекций. Через большой ряд лет были обнаружены более обстоятельные конспекты других студентов, позволяющие увидеть различия между тремя циклами лекций и установить эволюцию мыслей автора, который не сразу стал на позиции синхронического подхода к языку, хотя о дихотомии языка и речи и дихотомии синхронии и диахронии он говорит уже в первом цикле. Позднее появилось (1967--1968) критическое издание "Курса", показывающее довольно произвольную интерпретацию лекций Ф. де Соссюра их первыми издателями.

Эта книга (в каноническом ее варианте) вызвала широкий резонанс в мировой науке. Развернулась острая полемика между последователями Ф. де Соссюра и противниками его концепции, послужившая кристаллизации принципов структурного языкознания. К идеям или даже просто к имени Ф. де Соссюра обращались представители самых разных школ. Ф. де Соссюр стал в 20 в. наиболее критически читаемым лингвистом. Ф. де Соссюр ориентируется на философско-социологические системы Огюста Конта и Эмиля Дюркгейма. Он вынес на широкое обсуждение проблемы построения синхронического языкознания, решение которых уже намечалось в трудах У.Д. Уитни, И.А. Бодуэна де Куртенэ, Н.В. Крушевского, А. Марти.

Он использует в построении своей лингвистической теории методологический принцип редукционизма, в соответствии с которым в исследуемом объекте выделяются только существенные моменты, противопоставляясь моментам несущественным, второстепенным, не заслуживающим внимания. Производится ступенчатое выделение на дихотомической основе признаков, характеризующих лингвистику. Языкознание в целом отнесено к ведению психологии, а именно к ведению социальной психологии. В социальной психологии выделяется особая общественная наука -- семиология, призванная изучать знаковые системы, наиболее важной из которых является язык.

Внутри семиологии вычленяется лингвистика, занимающаяся языком как знаковой системой особого рода, наиболее сложной по своей организации. Язык в целом назван термином le langage (который часто переводится на русский язык термином речевая деятельность). Далее, проводится разграничение менее существенной для строгого анализа внешней лингвистики, описывающей географические, экономические, исторические и прочие внешние условия бытования языка, и более существенной для исследователя внутренней лингвистики, исследующей строение языкового механизма в отвлечении от внешних факторов, т.е. в имманентном плане. Указывается на наибольшую близость письма к языку в кругу знаковых систем.

Внутренняя лингвистика расчленяется на лингвистику языка (la linguistique de la langue) и лингвистику речи (la linguistique de la parole). Язык квалифицируется как система знаков, для которой существенны прежде всего отношения между ее элементами, их оппозитивные, релятивные, негативные свойства, различия между этими элементами, а не их позитивные, субстанциальные свойства. Элементы языка понимаются как единицы, обладающие каждая не только своим значением (le sens e), но и своей значимостью (le valeur), исходя из ее места в системе отношений. Признаются вторичными материальные характеристики, в силу чего фонология (= фонетика) выведится за пределы лингвистики. Объявляется несущественным способ реализации языкового знака. Различаются два вида отношений между языковыми элементами -- ассоциативные и синтагматические.

Этой системе (языку в узком смысле) приписывается психический и социальный статус. Она локализуется в сознании говорящих. Объект лингвистики речи квалифицируется как остаток, выделяемый при вычитании языка (la langue) из речевой деятельности (le langage). Этому объекту приписывается психофизиологический и индивидуальный статус. Допускается возможность соотнести с этим объектом отдельный речевой акт и возникающее в его результате сочетание знаков (синтагму), считать речь реализацией языка. В "Курсе общей лингвистики" дается изложение только характеристик языка в узком смысле, отсутствуют наметки лингвистики речи. Последователями Ф. де Соссюра давались разные трактовки дихотомии языка и речи (социальное -- индивидуальное, виртуальное -- актуальное, абстрактное -- конкретное, парадигматика -- синтагматика, синхрония -- диахрония, норма -- стиль, система -- реализация системы, код -- сообщение, порождающее устройство -- порождение, (врожденная) способность (competence) -- исполнение (performance). Последователи женевского ученого распространили эту дихотомию на изучение других сторон языка (разграничение фонологии и фонетики у Н.С. Трубецкого).

Наконец, лингвистика языка была расчленена на менее важную эволюционную, диахроническую лингвистику, наблюдающую за отношением фактов на оси времени, и более существенную для говорящего и для исследователя языка статическую, синхроническую лингвистику, исследующую отношения языковых элементов на оси одновременности. Понятие системы было отнесено только к синхронии. Диахроническая лингвистика подверглась делению на проспективную и ретроспективную. Было проведено отождествление синхронического подхода с грамматикой и диахронического с фонетикой. Разнообразны трактовки этой дихотомии у других авторов (статика -- динамика, система -- асистемность, организованное в систему целое -- единичный факт, Miteinander -- Nacheinander, т.е. одновременность -- последовательность во времени).

Языковой знак понимался как целиком психическое образование, как произвольное, условное, не навязанное природой причинно-следственное соединение двух сторон -- акустического образа, означающего (le signifiant) и идеи, понятия, означаемого (le signifie). Ф. де Соссюр сфомулировал ряд законов знака, утверждающих его неизменность и вместе с тем изменчивость, его линейность. Дискуссии в основном развернулись вокруг проблемы условности -- мотивированности языкового знака.

Имеется большой ряд изданий "Курса" на французском языке и его переводов на различные языки. Идеи Ф. до Соссюра оказали воздействие на деятельность Женевской и французской школ социологического языкознания, на формирование и развитие исследовательских программ формально-структурного и структурно-функционального течений, школ и отдельных концепций. Многочисленные дискуссии велись в советском языкознании вокруг учения Ф. де Соссюра о природе и структуре языкового знака и вокруг его дихотомий языка -- речи, синхронии -- диахронии.

ФИЛИАЛ
«СИБИРСКОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА»


Филологический факультет
Специальность «Русский язык и литература»

Реферат по теории языка:
«Лингвистическая теория Ф. де Соссюра».

Выполнила:
студентка 5 курса
филологического факультета
Арменакян Лилит Аветиковна

Лесосибирск 2011
Оглавление:
Введение………………………………………………………… …………...3
§ 1. Истоки лингвистической концепции Ф. де Соссюра……………..…...5
§ 2. Основные положения лингвистики Ф. де Соссюра……….…………...8
Заключение…………………………………………………… …………….17
Список используемой литературы………………………………………...19

Введение.
Личность Фердинанда де Соссюра в современном научном мире обретает подлинные черты и предстает перед нами в своем истинном величии. Ныне нет лингвиста, который не был бы хоть чем-то ему обязан. Нет такой общей теории, которая не упоминала бы его имени. Его с ранних лет уединенную жизнь окружает некоторая тайна. Сегодня мы воспринимаем Соссюра совсем иначе, чем его современники. Целая сторона его творчества, без сомнения самая важная, стала известна только после его смерти и мало-помалу преобразила всю науку о языке. Что же внёс Соссюр в лингвистику своего времени и в чем проявилось его воздействие на лингвистику наших дней? Для полного ответа на этот вопрос необходимо было бы, разбирая одно его сочинение за другим, анализировать, сравнивать, обсуждать.
Соссюр - прежде всего и всегда человек, ищущий первоосновы. В своих размышлениях он инстинктивно стремится открыть основные признаки, которые определяют все разнообразие эмпирических данных. В том, что касается языка, он предчувствовал его особенности, которые нельзя обнаружить более нигде. С чем бы его ни сравнивать, язык всегда предстает как нечто отличное .
Для начала скажем несколько слов о жизни и творческом пути одного из выдающихся лингвистов 20 века, швейцарского языковеда Соссюра (1857 – 1913). Он родился в Женеве, в семье учёных. Способности к языкам проявлялись с детства. В 1875 г. де Соссюр начал заниматься в Женевском университете, а в 1876 г. переехал в Лейпциг, где сравнительное языкознание преподавали крупнейшие лингвисты того времени Г.Курциуе и А.Лескии. Там он пробыл два года, интересуясь преимущественно сравнительным изучением языков. Результатом его занятий в этой области стало исследование "Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропейских языках" (1879); в этой работе характерное для младограмматиков описание отдельных фактов языка заменено целостным описанием системы языка . В «Мемуаре», котором отмечен структуралистским подходом к языку, Соссюр выдвинул гипотезу о существовании в индоевропейском праязыке гласных, утраченных в дочерних индоевропейских языках, следы которых могут быть обнаружены с помощью изучения индоевропейского корня и чередования гласных. Младограмматики холодно встретили труд де Соссюра. Высокую оценку исследованию молодого ученого дал Н.В. Крушевский, который полученные де Соссюром данные пытался применить к анализу старославянского языка. Сегодня «Мемуар» рассматривается как образец научного предвидения. Вопросам сравнительного языкознания посвящена и докторская диссертация де Соссюра "Родительный абсолютный в санскрите" (1880).
С 1880 г. де Соссюр живет в Париже и принимает активное участие в работе Парижского лингвистического общества (с 1882 г. он заместитель секретари общества). В 1884 г. он приступает к чтению лекций в Высшей практической школе, и с этого времени его научная деятельность ограничивается преподаванием. Однако как иностранец де Соссюр не имел права возглавлять кафедру ни в одном яз высших учебных заведений Франции. В 1891 г. он возвращается в Женевский университет, где становится скачала экстраординарным профессором сравнительно-исторической грамматики индоевропейских языков, затем ординарным профессором санскрита и индоевропейских языков, а с 1907 г. руководит кафедрой обшей лингвистики .
За время преподавательской деятельности де Соссюр не опубликовал ни одной общетеоретической работы, хотя продолжал заниматься теорией языка и логической классификацией языков. Его глубокие размышления над проблемами сущности языка нашли отражение в курсе общей лингвистики. Прочитанные де Соссюром в 1906-1912 гг. три курса по общему языкознанию легли в основу "Курса общей лингвистики" (1916), изданного посмертно; книга представляет собой записи его лекций Ш.Балли и А.Сеше. "Курс общей лингвистики" получил мировую известность, был переведен на многие языки и оказал большое влияние на становление разнообразных направлений лингвистикн XX столетия.
§1. Истоки лингвистической концепции Ф. де Соссюра.
В основе лингвистической концепции Ф.де Соссюра лежит критика взглядов младограмматиков, стремление глубже осмыслить структуру языка и сущность его основных единиц, использовать данные других наук для познания природы языка. Вместе с тем де Соссюр творчески воспринял достижения современного ему языкознания.
В решении основных языковедческих проблем - о природе, сущности и специфике языка – де Соссюра большое влияние оказали идеи французских социологов-позитивистов. В "Курсе позитивной философии" (1830-1842) О.Конт впервые вводит термин "социология".
Проблема сущности социальных явлений подробно разбирается в работе З.Дюркгейма "Метод социологии" (1899); он пишет, что общество – это "своеобразное психическое существо, ассоциация многих сознаний". Дюркгейм выводит "закон принуждения", согласно которому всякий социальный факт является принудительным: заставляя человека подчиниться, он в то же время предписывает человеку определенное поведение. Эти идеалистические положения учения Дюркгейма оказали влияние на лингвистические взгляды де Соссюра. Как Дюркгейм считает, что общество - это механическая ассоциация многих сознаний, так и де Соссюр полагает, что язык - это "грамматическая система, виртуально существующая у каждого в мозгу или, точнее сказать, у целой совокупности индивидов, ибо язык не существует полностью ни в одном из них, он существует в полной мере лишь в коллективе". Де Соссюр рассматривает язык как такой социальный факт, который существует вне человека и "навязывается" ему как члену данного коллектива .
Другой философ-социолог, Г.Тард, в работе "Социальная логика" (1895) объявил основой социальной жизни закон подражания. Соотношение общества и индивидуума - такова основная проблема сочинения Тарда, для решения которой он привлекает и факты языка как социального явления. По Тарду, в обществе нет ничего, чего бы не было в индивидууме. Но меньшинству людей отводится роль изобретателей, а уделом большинства остается подражание . Это положение Тарда сказалось в решении де Соссюром проблемы языка и речи: "Разделяя язык и речь, мы тем самым отделяем: 1) социальное от индивидуального; 2) существенное от побочного и более или менее случайного". Однако де Соссюр не показал диалектики взаимоотношений между языком и речью.
Бодуэн де Куртенэ выдвинул свое понимание системы языка как совокупности, части которой связаны между собой отношениями значения, формы, звучания и т.д. Он считает, что звуки разных языков имеют различное значение, сообразно с отношениями к другим звукам. В системе языка, основанной на отношениях, Бодуэн де Куртенэ выделяет уровни - фонетический, морфологический, семантический. Он постоянно указывает на историческую изменчивость понятия системы. Так же понимает язык и де Соссюр ("язык есть система, все элементы которой образуют целое"). Правда, он основывает свое понимание системы на противопоставлении как "частном случае отношений" .
На становление и развитие научных взглядов де Соссюра оказала влияние и теория о типах отношений в языке Крушевского. Положение слов в системе языка, считал Крушевский, определяется либо ассоциацией по смежности, когда связь между словами осуществляется или в их линейной последовательности, или в тождественности выражаемых ими значений, либо ассоциацией по сходству, когда слова соединяются на основании внешнего сходства или сходства по значению. Де Соссюр также выделяет два типа отношений - синтагматические и ассоциативные. Под синтагматическими отношениями он понимает отношения, основанные на линейном характере, опирающиеся на протяженность; это ассоциации по смежности у Крушевского. Под ассоциативными отношениями де Соссюр понимает отношения слов, имеющих между собой что-то общее, сходных, например, по корню, по суффиксу, по общности значения; это ассоциации по сходству у Крушевского. Де Соссюр признавал только эти виды отношений, а Крушевский отмечал, что два типа отношений не исчерпывают всех средств, которыми располагает наш ум для того, чтобы соединить всю массу разнородных слов в единое целое.
Итак, все проблемы, которые ставит де Соссюр в "Курсе общей лингвистики" уже были поставлены в трудах его предшественников и современников: В.Гумбольдта, У.Уитнея, И.А. Бодуэна де Куртенэ, Н.В. Крушевского, М.Бреаля и др. Заслуга де Соссюра в том, что он, объединив эти проблемы, создал общую теорию языка, правда, не свободную от противоречий и не дающую окончательного ответа на все вопросы.

§2. Основные положения лингвистики Ф. де Соссюра.
Ф. де Соссюр считал, лингвистическая теория может быть упорядоченной и непротиворечивой (несмотря на «хаотичность» языковой материи и семантики). Это можно сделать, по его мнению, путем противопоставления предмета лингвистики ее объекту.
Объектом лингвистики является язык как система знаков. Поэтому лингвистика является семиологической наукой, частью социальной психологии, изучающей жизнь знаков внутри жизни общества. Определяя специфику лингвистики, де Соссюр закончил «Курс» такими словами: «Единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для самого себя» . Основным методом анализа де Соссюр избрал метод антиномий. Этот метод широко использовался лингвистами, однако де Соссюр истолковал антиномии онтологически – как строение лингвистической теории.
Самым главным лингвистическим трудом Ф. де Соссюра является «Курс общей лингвистики», название которого не раз уже встречалось в данной работе. Знаменитый афоризм, венчающий «Курс» - Единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя - принадлежит не Соссюру, а его ученикам. Соссюр в области созданной им семиологии не опубликовал ничего, существуют лишь его разрозненные заметки по данной проблематике, которые были найдены и опубликованы только во второй половине XX века. «Курс общей лингвистики» получил большую известность в Европе на рубеже 1910-х и 1920-х годов. Первым языком, на который был переведён «Курс», стал японский язык. В 1920-1930-е годы появились английский, немецкий, нидерландский переводы. В России он стал известен вскоре после выхода благодаря Р. О. Якобсону и опоязовцам, к началу 1920-х г. относится незавершённый русский перевод А. И. Ромма. Первый полный русский перевод (А. М. Сухотина под редакцией и с примечаниями Р. О. Шор) вышел в 1933 году, впоследствии, в 1970-е годы, был отредактирован А. А. Холодовичем; в настоящее время переиздаются обе редакции перевода.

«Курс общей лингвистики» был сразу же расценен как основополагающий труд и манифест нового научного направления, которое получило впоследствии название структурализм. Основные положения Соссюра были позже применены и в других науках, в том числе в антропологии и культурологии (Клод Леви-Стросс, который называл лингвистику «пилотной наукой» структуралистского метода, science pilote). Положения Соссюра непосредственно развивала Женевская лингвистическая школа, крупнейшими представителями которой были Балли и Сеше.
Переходя непосредственно к изложению основных положений концепции Соссюра, вспомним цитату И. Иордана, в которой он сравнивает лингвиста с истинным учителем, спокойно и обстоятельно рассматривающим то, что «он должен сказать своим ученикам, стараясь на каждом шагу обращать их внимание на ошибки, которых следует избегать, и указывать им дорогу, по которой они могут идти, ничего не опасаясь. Трудно представить себе более глубокого и более объективного наблюдателя языковых фактов, чем Соссюр. Поэтому его объяснения в большинстве случаев очень четки, почти математически точны и часто убеждают».
Основные положения концепции Соссюра следующие:
1. Соссюр различает «язык» (1апзие), «речь» (раго!е) и «речевую деятельность» (1ап§а§е). Речевая деятельность- система выразительных возможностей данного народа- весьма многообразна и соприкасается с рядом областей: физикой, физиологией, психологией. В обшей совокупности речевых процессов Соссюр выделяет два полярных аспекта: язык и речь. Язык - это грамматическая система и словарь, т. е. инвентарь языковых средств, без овладения которыми невозможно речевое общение. Язык как лексическая и грамматическая система потенциально существует в сознании индивидов, принадлежащих к одной языковой общности. Как общественный продукт и как средство взаимопонимания людей, язык не зависит от индивида, который на нем говорит. Напротив, индивид должен прилагать немалые усилия, чтобы в совершенстве овладеть системой языка. Поэтому изучение языка - это чисто психологический процесс. Речь означает акт, посредством которого индивид пользуется языком для выражения своих мыслей, это использование средств языка в целях общения; она состоит из индивидуальных актов говорения и слышания, осуществляемых в круговороте общения. Поэтому ее изучение должно быть психофизиологическим. Язык и речь «тесно между собою связаны и друг друга взаимно предполагают: язык необходим, чтобы речь была понятна и производила все свое действие; речь, в свою очередь, необходима для того, чтобы установился язык: исторически факт речи всегда предшествует языку». Следовательно, развитие языка обнаруживается в речи, живая речь есть форма существования и развития языка. Но, признавая все это, Соссюр заявляет: «все это не мешает тому, что это две вещи совершенно различные» , противопоставляет язык речи и утверждает, будто нужны даже две науки - «лингвистика языка» и «лингвистика речи».
Какие же свойства языка и речи ведут к их противопоставлению? Во-первых, язык отличается от речи, как явление социальное от индивидуального. Язык - это своего рода кодекс, навязываемый обществом всем его членам в качестве обязательной нормы. Как социальный продукт, он усваивается каждым индивидом в готовом виде. Речь же всегда индивидуальна. Каждый акт речи имеет автора-говорящего, импровизирующего речь по своему усмотрению. «Язык не есть функция говорящего субъекта, он пассивно регистрируется индивидом», который «сам по себе не может ни создать, ни изменять его». Напротив, «речь есть индивидуальный акт воли и понимания». Во-вторых, язык противостоит речи как потенция ее реализации. В-третьих, язык является устойчивым и долговечным и отличается от речи, которая неустойчива и однократна. В-четвертых, язык отличается от речи, как «существенное от побочного и более или менее случайного». Отмеченные Соссюром отличия языка и речи действительно существуют, но они не дают основания абсолютизировать их, ибо эти два аспекта речевой деятельности в каждом отдельном случае представляют неразрывное диалектическое единство: ни один из них нельзя себе представить независимо от другого, оба они взаимно обусловлены, ибо «язык» - это общее, а «речь» - частное, особенное .
Более серьезным по своим последствиям является ошибочное мнение Соссюра, считающего язык абстракцией, «системой чисто лингвистических отношений», своего рода игрой нашего разума, наподобие игры в шахматы, к сравнению с которой он часто прибегает в рассуждениях о природе языка. Глоссематики, например, пошли дальше Соссюра в отрыве «языка» от «речи» и признании его чистой абстракцией, системой чистых отношений.
2. Важным достижением Соссюра было установление специфики языкознания как науки. До него языковеды подходили к изучению языка с позиции или логики, или психологии, или физиологии, или социологии. Он заключает свой «Курс» следующим выводом: «Из сделанных нами экскурсов в смежные нашей науке области вытекает нижеследующий принцип чисто отрицательного свойства, но тем более интересный, что совпадает с основной мыслью этого курса: единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя» .
Первая часть этого вывода абсолютно справедлива, установление объекта изучения и выработка соответствующих методов создают специфику языкознания, необходимую для него как самостоятельной науки. Второй тезис, что язык следует рассматривать «в самом себе и для себя», вызывает возражения. Язык ведь существует для определенных целей - как орудие общения, средство выражения и мыслей и всей человеческой культуры. Отрывать его от его общественных функций и замыкать в самом себе - ошибочный путь. Впрочем, Соссюр в данном случае мог вкладывать в термин «язык» содержание, раскрытое выше, но общий контекст противоречит этому предположению.
3. Рассматривая факторы, влияющие на развитие языка, Соссюр стремится, в духе предыдущего определения, «устранить из понятия языка все, что чуждо его организму, его системе». Он резко отделяет внутреннюю лингвистику (саму языковую систему) от внешней лингвистики (внешних условий функционирования и развития языка).
Соссюр отмечает связь истории языка с историей общества н цивилизации. Он признает, что «обычаи нации отражаются на ее языке, а с другой стороны, в значительной мере именно язык формирует нацию». Политическая история, связанная с завоеваниями, колонизацией, миграцией, языковой политикой, развитие материальной культуры и производства влияют на язык: определяют его границы, взаимодействие с другими языками, определяют особенности литературного языка, приводят к заимствованиям и т. п. Однако, по мнению Соссюра, экстралингвистические факторы не затрагивают внутреннюю систему языка: «ошибочно думать, что, минуя их, нельзя познать внутренний организм языка». Более того: нет никакой надобности знать условия, в которых развивается тот или иной язык. Это деление лингвистики на внешнюю и внутреннюю выдвигает на первый план последнюю, ибо «язык есть система, подчиняющаяся своему собственному порядку», так как «внутренним является все то, что в какой-либо степени видоизменяет систему». Между тем ясно, что язык и его развитие следует изучать в связи с обществом, создавшим его и непрерывно его развивающим. Поэтому противопоставление, отрыв двух лингвистик друг от друга и признание истинной только внутренней лингвистики едва ли правомерно. Вместе с тем нужно отметить, что Соссюр таким делением способствовал расчленению проблемы отношения системы языка к истории общества. Эта важная проблема до сих пор не получила историко-материалистического обоснования .
4. Соссюр различал в языке два аспекта – синхронию и диахронию. Синхрония - это единовременное существование языка, статический аспект, язык в его системе. Диахрония - это последовательность языковых фактов во времени, исторический или динамический аспект. Из этого противопоставления он делал категорический вывод: «Противопоставление двух точек зрения - синхронической и диахронической-совершенно абсолютно и не терпит компромисса». В итоге, по мнению Соссюра, следует выделить новую пару независимых дисциплин - синхроническую и диахроническую лингвистику. Отделенный от истории, синхронический аспект позволяет исследователю изучить отношения между сосуществующими фактами, познать систему языка, т. е. изучить язык «в самом себе и для себя». Историческая точка зрения (диахрония), на взгляд Соссюра, разрушает языковую систему и превращает ее в собрание разрозненных фактов.
Методически подобный подход к языку, вызванный реакцией на атомизм и несистемное рассмотрение языка младограмматиками, объясним и допустим, но в теоретическом плане это, конечно, ошибочная постановка вопроса, связанная с нарушением законов диалектики и ведущая к антиисторическому рассмотрению явлений языка.
Можно согласиться с Соссюром, когда он заявляет: «Вполне ясно, что синхронический аспект важнее диахронического, так как для говорящей массы только он - подлинная и единственная реальность». Действительно, коллектив говорящих овладевает языком в его современном состоянии, с существующей системой языка следует знакомиться до изучения его истории и связей с родственными языками. Но это не значит, что следует принципиально отказать системе языка в развитии. Пражская лингвистическая школа и советское языкознание не допускают противопоставления синхронии и диахронии .
5. Соссюр всячески подчеркивал системный характер языка и обосновал знаковую природу языка. По Соссюру, языковые факты как элементы системы взаимно определяют друг друга. По его мнению, системные отношения характеризуют только синхроническую лингвистику, так как «не может быть системы, охватывающей одновременно несколько периодов». Таким образом, язык есть система знаков. Каждый языковой знак имеет две стороны: означающее (план выражения) и означаемое (план содержания). В связи с этим следует объяснить тезис Соссюра, что «язык есть форма, а не субстанция». Поскольку, по Соссюру, языковой знак двусторонен и включает в себя как означающее (звуковой образ), так и означаемое (значение), то этим тезисом утверждается, что язык есть форма, средство выражения всякого содержания и что язык не следует смешивать с содержанием высказываемого.
Языковой знак, с одной стороны, произволен, условен (это относится к выбору знака), но, с другой стороны, он обязателен для языкового коллектива. «Если по отношению к изображаемой им идее означающее (т. е. знак) представляется свободно выбранным, то, наоборот, по отношению к языковому коллективу, который им пользуется, оно не свободно, оно навязано». Соссюр следующим образом характеризует социальную обусловленность знака: «Языку как бы говорят: «Выбирай!», но прибавляют: «Ты выбираешь вот этот знак, а не другой».
Разрабатывая теорию языкового знака, Соссюр детально и всесторонне исследовал все свойства знака и показал, что знаки образуют систему отношений. Двоякий характер этой системы Соссюр обозначил в виде противопоставления синтагматики и парадигматики. Синтагматические отношения в системе знаков совпадают с линейным, последовательным расположением языковых элементов. Парадигматические отношения обусловлены выбором, селекцией определенного языкового элемента из более или менее обширной парадигмы, которая известна говорящему.
Рассматривая язык как систему произвольных знаков, Соссюр уподобляет его любой другой знаковой системе, выражающей идеи. «Язык есть система знаков, выражающих идеи, а следовательно, его можно сравнить с письмом, с азбукой для глухонемых, с символическими обрядами, с формами учтивости, с военными сигналами и т. п.». В связи с этим Соссюр предлагает создать особую пауку, изучающую жизнь знаков внутри общества, - семиологию, или семиотику, в которую как составная часть вошло бы и языкознание.
Лингвистика «как наука о знаках особого рода», по Соссюру, является важнейшим разделом семиотики, ибо языковой знак занимает исключительное место среди знаковых систем: язык, как пишет Соссюр, - «самая сложная и самая распространенная семиологическая система».
Важным для системного понимания языка было и подчеркивание Соссюром различных признаков в языковой системе: «Важен в слове не звук как таковой, но звуковые различия, позволяющие отличать это слово от всех других, так как только эти звуковые различия значимы». Это положение также развивается различными направлениями структурализма.
Из понятия системности вытекает и важное для концепции Соссюра понятие значимости. Поскольку языковой знак-явление психическое, постольку для него важны не материальные (субстанциональные) отличия, а реляционные (функциональные, системные) свойства. Переоценивая значимость, Соссюр отрывает язык от существующих связей и превращает его в имманентную систему .
Ученики и последователи Соссюра не образуют единства, так как многие положения его концепции противоречивы и допускают неоднозначное толкование. Непосредственно развивали взгляды своего учителя Ш. Балли, А. Сеше, русский языковед С. О. Карцевский (обычно их именуют Женевской школой). Более обширную группу языковедов представляют ученые, усвоившие социологические идеи Соссюра и соединившие их с принципами сравнительно-исторического языкознания (А. Мейе, Ж. Вандриес, А. Соммерфельт, Э. Бенвенист и др.). И наконец, некоторые положения концепции Ф. де Соссюра послужили теоретической базой для различных направлений наиболее влиятельного в настоящее время лингвистического направления в зарубежном языкознании - структурализма. К последним относятся Пражская лингвистическая школа, учение глоссематиков (датский структурализм) и отчасти дескриптивная лингвистика в США. Термин «структурализм» был пущен в обращение в 1939 г. голландским лингвистом Посом. Это направление объединяется рядом принципов: 1) изучение языка как знаковой системы с упором на ее кодовые свойства; 2) разграничение синхронии и диахронии; 3) поиски формальных методов изучения и описания языка.
Окидывая взглядом всю жизнь и творческий путь Соссюра, мы можем сказать, что он выполнил своё предназначение. Его земная жизнь окончилась, но его идеи получили такое широкое признание, какое он вряд ли мог себе представить, и эта посмертная судьба стала его второй жизнью, которая теперь сливается с современной жизнью лингвистики и её представителей.

Заключение.
В 1963 г., когда отмечалось пятидесятилетие со дня смерти Ф. де Соссюра, известный французский языковед Э.Бенвенист писал, что в наше время едва ли найдется лингвист, который не был бы чем-то обязан де Соссюру, как едва ли найдется такая общая теория языка, в которой не упоминалось бы его имя. Несмотря на некоторое преувеличение этой оценки, следует сказать, что положения теории де Соссюра оказали большое влияние на последующее развитие лингвистики.
Многие из теоретических положений де Соссюра были высказаны еще в работах представителей Казанской лингвистической школы.
Следует указать, что проблемы языкознания, рассматривавшиеся предшествующими поколениями ученых, де Соссюр решал по-новому, и в этом его заслуга. Прежде всего, он решительно указал на социальную значимость общего языка и зависимость от него индивидуальной речи. Де Соссюр понимает язык как систему, как совокупность взаимодействующих и взаимообусловленных единиц. Проблема системности языка лежит в основе его лингвистической теории. Заслуга де Соссюра также в том, что он привлек внимание языковедов к изучению внутренних закономерностей системы языка. В зависимости от того, какое из теоретических положений де Соссюра бралось за основу, существуют различные оценки его концепции .
Утверждение де Соссюром социального характера языка, определение языка как общественного явления (правда, при определенной психологической окрашенности этих понятий) дали основание провозгласить де Соссюра основателем социологического направления в языкознании. Эти положения де Соссюра развивались впоследствии А.Мейе, Ш.Балли и А.Сеше, которые изучали в основном лингвистику речи. Балли разработал основы лингвистической стилистики и создал теорию актуализации в речи знаков языка, а Сеше занимался проблемами синтаксиса. Среди других представителей социологического направления во французской лингвистике следует указать Ф.Брюно, М.Граммона, А.Доза и Ж.Вандриеса.
И наконец, существует прямая преемственность между положениями де Соссюра и представителей структурализма в современном языкознании. Одни структуралисты (Н.С, Трубецкой) развивали учение де Соссюра о языке и речи применительно к фонетике, другие (Л.Ельмслев) сосредоточили свое внимание на понимании языка как системы чистых отношений, за которыми не скрывается ничего реального. Тот факт, что европейский структурализм заимствовал некоторые общие идеи де Соссюра, послужил основанием для признания де Соссюра предтечей структурализма.

Список используемой литературы:

    Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.
    Березин Ф.М. История лингвистических учений. М., 1984.
    Кодухов В.И. Общее языкознание. М., 1974.
    Де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики.
    и т.д.................

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ Ф. ДЕ СОССЮРА

§ 1. ЖИЗНЕННЫЙ И ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ

Один из выдающихся лингвистов XX в., швейцарский языковед Фердинанд де Соссюр (1857-1913) родился в Женеве, в семье ученых. С детства проявилась его способность к языкам: он знал греческий и латинский языки. В 1875 г. де Соссюр начал заниматься в Женевском университете, а в 1876 г. переехал в Лейпциг, где сравнительное язы­кознание преподавали такие крупнейшие лингвисты того времени, как, Г. Курциус и А. Лескин. В Лейпциге он пробыл два года, интересуясь преимущественно сравнительным изучением языков. Результатом его занятий в этой области стало исследование «О первоначальной системе гласных в индоевропейских языках» (1879); в этой работе характерное для младограмматиков описание отдельных фактов языка заменено jj£-_ _лостным описанием системы. Младограмматики холодно встретили труд де Соссюра. Высокую оценку исследованию молодого уче­ного дал Н. В. Крушевский, который полученные де Соссюром дан­ные пытался применить к анализу старославянского языка. (Творческие устремления И. Ч А. Бодуэна де Куртенэ, Крушевского и де Соссюра в этот период во многом совпадали; недаром де Соссюр говорил впослед­ствии,-что эти два русских ученых ближе всех подошли к теоретиче­скому рассмотрению языка.) Вопросам сравнительного языкознания посвящена и докторская диссертация де Соссюра «Родительный аб­солютный в санскрите» (1880).

С 1880 г. де Соссюр живет в Париже и принимает активное участие в работе Парижского лингвистического общества (с 1882 г.- замести­тель секретаря общества). С 1884 г. он приступает к чтению лекций в Высшей практической школе, и с этого времени его научная деятель­ности ограничивается преподаванием. Однако как иностранец де Сос­сюр не имел права возглавлять кафедру ни в одном из высших учеб­ных заведений Франции. В 1891 г. он возвращается на родину. В Же­невском университете он становится сначала экстраординарным про­фессором сравнительно-исторической грамматики индоевропейских языков, затем ординарным профессором санскрита и индоевропейских языков, а с 1907 г. руководит кафедрой общей лингвистики.

За"время преподавательской деятельности де Соссюр не опублико­вал ни одной общетеоретической работы, хотя продолжал заниматься теорией языка и логической классификацией языков. Его глубокие размышления над проблемами сущности языка нашли отражение в курсе общей лингвистики. Прочитанные де Соссюром в 190G-1912 гг.


три курса по общему языкознанию легли в основу «Курса общей линг­вистики» (1916), изданного посмертно; книга представляет собой за­писи его лекций Ш. Балли и А. Сеше 1 . «Курс общей лингвистики» по­лучил мировую известность, был переведен на многие языки и оказал большое влияние на становление разнообразных направлений лингвис­тики XX столетия.

§2. ИСТОКИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИИ

В основе лингвистической концепции Ф. де Соссюра лежит кри-_ тика взглядов младограмматиков, стремление глубже осмыслить структуру языка и сущность его основных единиц, использование дан­ных других наук для познания природы языка. Вместе с тем де Соссюр творчески воспринял достижения современного ему языкознания.

В решении основных проблем языкознания, о природе, сущности и специфике языка, на де Соссюра большое влияние оказали идеи

| французских социологов-позитивистов О. Конта, Э. Дюркгейма и

Г. Тарда (см. гл. 12, §3).

* В «Курсе позитивной философии» (1830-1842) Конт впервые вво­дит термин «социология». По Конту, описывать изучаемые явления надо без проникновения в их сущность, лишь устанавливать наименьшее число внешних связей между ними. Эти связи определяются на основе сходства явлений и их последовательного расположения по отношению друг к другу. Социологию Конт подразделяет на социальную статику, которая должна описывать состояние общества, и социальную динами­ку, исследующую воздействие моральных стимулов на преобразование мира.

Проблема сущности социальных явлений подробно разбирается в работе Дюркгейма «Метод социологии» (1899); он пишет, что общество - это «своеобразное психическое существо, ассоциация многих сознаний». Отрицая существование объективного мира, Дюркгейм считал, что объективно, вне человека, существует только так называемый «социаль­ный факт», «коллективное сознание», т. е. верования, обычаи, образ мыслей, действия, язык и т. д. Дюркгейм выводит «закон принуждения», согласно которому всякий социальный факт является принудительным: заставляя человека подчиниться, он в то же время предписывает чело­веку определенное поведение.

Эти идеалистические положения учения Дюркгейма оказали влия­ние на лингвистические взгляды де Соссюра. Как Дюркгейм считает, что общество - это механическая ассоциация многих сознаний, так и де Соссюр полагает, что^шк^- это «грамматическая система, по­тенциально существующая в каждом мозгу или, лучше сказать, в моз­гах целой совокупности индивидов, ибо язык не существует полностью ни в одном из них, он существует в полной мере лишь в массе» 2 . Дейст-

1 В 1957 г. швейцарский ученый Р. Годель опубликовал книгу «Рукописные
источники «Курса общей лингвистики» Ф. де Соссюра», в которой ставит под сомне­
ние подлинность отдельных положений де Соссюра в таком виде, в какбм они были
обнародованы Балли и Сеше. В настоящее время предпринята сводная публикация
текста книги в сопоставлении со всеми рукописными материалами.

2 Цит. по кн.: С о с с ю р Ф. д е. Курс общей лингвистики. М., 1933.

Вне дюркгеймовского закона принуждения также отмечается де Соссю-ром при анализе мотивированности лингвистического знака. Подчер­кивая обусловленность"языка, он"считает, что «если по отношению к изображаемой им идее означающее представляется свободно выбран­ным, то, наоборот, по отношению к языковому коллективу, который им пользуется, оно не свободно, оно навязано. <...> Языку как бы го­ворят: «Выбирай!», но прибавляют: «Ты выберешь вот этот знак, а не ■ другой». Де Соссюр рассматривает язык как такой социальный факт, ко­торый существует вне человека и «навязывается» ему как члену {данного коллектива.

I Влияние Дюркгейма сказалось также и на учении де Соссюра об
объекте и точке зрения в науке и языке. Дюркгейм утверждал, что мы
НоТГу^1Гг1]р^дотавлёниТо"""^альном мире лишь на основе субъектив­
ных восприятий. Де Соссюр, развивая эту мысль применительно к
языкознанию, пишет: «Объект вовсе не предопределяет точки зрения;
напротив, можно сказать, что точка зрения создает самый объект».
По его мнению, только «поверхностный наблюдатель» может допускать
реальность существования языка. Слова существуют лишь в той мере,
в какой они воспринимаются говорящим. Нпугпму w сщ факт суще­
ствования языка с оздает объект и^следов^нид^]1аша точказрения на
язык. " ~ ~ ---



Другой философ-социолог, Тард, в своей работе «Социальная до-jrHjja» (1895) объявил основой социальной жизни закон подражания. Соотношение общества и индивида - такова основная проблема со­чинения Тарда, для решения которой он привлекает и факты языка как социального явления. По Тарду, в обществе нет ничего, чего бы не бы­ло в индивиде. Но меньшинству людей отводится роль изобретателей, а уделом большинства остается подражание. Это положение Тарда сказалось в решении де Соссюром проблемы языка и речи: «Разделяя язык и речь, мы тем самым отделяем: 1) социальное от индивидуально­го; 2) существенное от побочного и более или менее случайного». Од­нако де Соссюр не показал диалектики взаимоотношений между язы­ком и речью.

Де Соссюр был знаком и с трудами по политической экономии*. Ссылаясь на эти работы [в основном А. Смита и Д. Рикардо, которые говорят о двух типах стоимости (ценности) - потребительской и меновой], он утверждает, что для установления значимости (ценности) лингвистического знака необходимо: «1) наличие какой-то непохо­жей вещи, которую можно обменивать на то, ценность чего подлежит определению, и 2) наличие каких-то схожих вещей, которые можно сравнивать с тем, о ценности чего идет речь». На формирование теоретических взглядов де Соссюра оказала влия­ние также его критика положений сравнительно-исторического язы­кознания. Прежняя лингвистика, по мнению де Соссюра, слишком большое место уделяла истории и потому была односторонней: она изу­чала не систему языка, а отдельные языковые факты («сравнение - не

1 См.: С л юса рев а Н. А. Главное в лингвистической концепции Ф. де Соссюра.- «Иностранные языки в школе». 1968, № 4.


более как средство воссоздания прошлого <...>; состояния привхо­дят в это изучение лишь отрывочно и весьма несовершенным образом. Такова наука, основанная Боппом; поэтому-то понимание его языка половинчато и шатко». Хотя сравнительно-историческое языкознание 80-х годов XIX в. и достигло значительных успехов, но не все ученые полиостью соглашались с учением младограмматиков. Американский языковед У. Уитней, русские" лингвисты И. А. Бодуэн де Куртенэ и Н. В. Крушевский и др. пытались ставить и решать крупные теоре­тические проблемы. -*

В книге Уитнея «Жизнь и развитие языка» (1875) де Соссюр мог познакомиться с такими проблемами общего языкознания, как взаимо­отношения языка и мышления, отношения индивидуального и социаль­ного явлений и т. п. Уитней определяет язык как совокупность зна-\ ков, употребляющихся для выражения мыслей. Он отмечает две особен­ности знаков человеческого языка: их произвольность и условность. / Произвольность знака заключается в отсутствии связи между словом/ и выражаемой им идеей, а условность - в использовании его тем об-щесгвом, к которому принадлежит говорящий. Считая язык комп­лексом соотносительных и взаимопомогающих частей, Уитней прибли­жался к признанию системного характера языка.Он пытался также уяс­нить структуру языковых единиц, взаимоотношения их компонентов. Сравнение лингвистических взглядов Уитнея и де Соссюра показывает несомненное влияние американского языковеда, но де Соссюр не повто­ряет, а переосмысляет положения Уитнея 1 .

Де Соссюр высоко ценил и работы русских языковедов Бодуэна де Куртенэ и Крушевского. Некоторые их положения также нашли отражение в работах де Соссюра; «очень многое, высказанное Соссю­ром в его глубоко продуманном и изящном изложении, ставшем все­общим достоянием и вызвавшем всеобщий восторг в 1916 г.,- писал Л. В. Щерба,- нам было давно известно из писаний Бодуэна» 2 .

В чем же совпадали теоретические взгляды де Соссюра, Бодуэна де Куртенэ и Крушевского и чем различались? Бодуэн де Куртенэ вы­двинул свое понимание системы языка как совокупности, части кото­рой связаны между собой отношениями значения, формы, звучания и т.д. Он говорил, что звуки разных языков имеют различное значение, сообразно с отношениями к другим звукам. В системе языка, основанной на отношениях, Бодуэн де Куртенэ выделяет уровни - фонетический, морфологический, семантический. Он постоянно указы­вает на историческую изменчивость понятия системы. Так же понима­ет язык и де Соссюр («дзык„есть система, все элементы которой образу­ют целое»). Правда, он основывает свое понимание системы на про­тивопоставлении как «частном случае отношений».

В «Курсе общей лингвистики» де Соссюра подробно разбирается такое противопоставление, как язык - речь, связанное с соотноше-

1 См.: Слюсарева Н. А. Некоторые полузабытые страницы из истории
языкознания (Ф. де Соссюр и У. Уитней).- В кн.: Общее и романское языкознание
М., 1972.

2 Щ е р б а Л. В. Избр. работы по языкознанию и фонетике, т 1 Л., 1958
с 14.

Ниём социального и индивидуального (психологического) в языке. Разграничивали язык и речь русские языковеды давно. Еще в 1870 г. Бодуэн де Куртенэ обращал внимание на отличие речи человеческой вообще от отдельных языков и говоров и, наконец, от индивидуального языка отдельного человека. Де Соссюр считает язык социаль­ным элементом речевой деятельности, а речь - индивидуаль­ным актом воли и понимания, т. е. противопоставляет язык речи. А в трактовке Бодуэна де Куртенэ язык и речь составляют взаимопро­никающее единство, они обусловливают реальность друг друга: индивидуальный язык существует лишь как вид языка. Де Соссюр трак­тует социальное как психологическое, противопоставляя его индиви­дуальному. Коллективно-индивидуальное существование языка, по -мнению Бодуэна де Куртенэ, предполагает нераздельность в языке индивидуального и общего, так как индивидуальное является одновре­менно и общечеловеческим.

Бодуэн де Куртенэ устанавливает законы развития языка во вре­мени и законы, обусловливающие функционирование языка в одновре­менном его состоянии, т. е. законы исторического развития языка, его динамики (то, что де Соссюр впоследствии назвал диахронией языка), и законы современного состояния языка (синхроническое, по де Соссю-ру, состояние языка). Де Соссюр противопоставлял синхроническую точку зрения диахронической, считал синхронический аспект более важным.

На становление и развитие творческих взглядов де Соссюра опре­деленное влияние оказала и теория о типах отношений в языке Кру-шевского. Положение слов в системе языка, считал Крушевский, оп­ределяется либо ассоциацией по смежности, когда связь между сло­вами осуществляется или в их линейной последовательности (например, внести деньги, большой дом), или в тождественности выражаемых ими значений, либо ассоциацией по сходству, когда слова соединяются на основании внешнего сходства или сходства по значению (например, борона, борозда - внешнее сходство; водить, возить, носить - общ­ность значения; ближний, весенний, внешний - общность суффикса). Де Соссюр также выделяет два типа отношений - синтагмати­ческие и ассоциативные. Под синтагматическими от­ношениями он понимал отношения, основанные на линейном характе­ре, опирающиеся на протяженность (пере-читать, человеческая жизнь); это ассоциации по смежности у Крушевского. Под ассоциативными отношениями де Соссюр понимал отношения слов, имеющих между со­бой что-то общее, сходных либо по корню (обучаю, обучать, обучение), либо по суффиксу (обучение, наставление), либо по общности значе­ния (обучение, просвещение, учение и т. п.); Крушевский называл та­кие отношения ассоциациями по сходству. Де Соссюр признавал толь­ко эти виды отношений, а Крушевский отмечал, что два типа отноше­ний не исчерпывают всех средств, которыми располагает наш ум для того, чтобы соединить всю массу разнородных слов в одно единое целое.

Де Соссюр исходил исключительно из противопоставления конкрет­ных единиц языка. Крушевский же обращал внимание на то, что их объединяет, что позволяет объединять слова в уме в системы или гнезда.


Несомненно сходство соссюровского определения знака как един­ства означаемого и означающего с определением знака, данного Крушевским: слово есть знак вещи, и представления о вещи (означае­мое) и о слове (означающее) связываются законом ассоциации в ус­тойчивую пару.

Итак, все проблемы, которые ставит де Соссюр в «Курсе общей линг­вистики» (системного понимания языка, его знакового характера, соот­ношения современного состояния языка и его истории, внешней и внут­ренней лингвистики, языка и речи), уже были поставлены в трудах его предшественников и современников: В. Гумбольдта, Уитнея, Бодуэна де Куртенэ, Крушевского, М. Бреаля и др. Засл уга_де_Сдссю-ра в том, что он, объединив эти проблемы, создал общую теорию язы­ка, правда, не свободную от противоречий и не дающую окончатель­ного решения всех вопросов.

§3. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЯЗЫКА. ТЕОРИЯ ЯЗЫКА И РЕЧИ

Проблема соотношения языка и речи была впервые поставлена
В. Гумбольдтом, затем ее пытались решить А. А^Потебня,и И. А,...Еа^,
__дуэн_де_ Куртенэ. Ф. де_Соссюр_также разрабатывает различные аспек­
ты этой проблемы. ,

Выделяя язык (langue) и речь (parole), де Соссюр исходит из свое­
го понимания речевой деятельности (langage) в целом, т. е. речь (ре­
чевой акт) и язык выделяются «внутри общего феномена, каким явля­
ется речевая деятельность». Речевая деятельность от­
носится и к индивидуальной, и к социальной сферам, вторгается в та­
кие области, как физика, физиология, психология, имеет внешнюю
(звуковую)" и внутреннюю (психическую) стороны. В концепции де
Соссюра она выступает как понятие человеческой речи вообще, как
свойство, присущее человеку. Язык же - только определенная часть,
правда, важнейшая, речевой деятельности («язык для нас - это рече- ,

вая деятельность минус сама речь»). Язык противостоит *

речи - этой второй стороне речевой деятельности. Соотношение между языком, речью и речевой деятельностью де Соссюр представ­ляет в виде схемы:

Синхрония
^язык <
речевая деятельность < ^диахрония

(langage) 1р вЧ ь

Речевая деятельность объединяет язык и речь, основное различие между которыми в том, что язык социален, а речь индиви­дуальна. Де Соссюр постоянно подчеркивает, что язык есть «со­циальный элемент речевой деятельности вообще, вдешнииТто""отноше­нию к индивиду, который сам по себе не может ни" создавать "язык," ни ■его изменять». В языке все социально, все обусловлено. Язык как со-~* циальный продукт усваивается каждым индивидом в готовом виде

(«язык - это клад, практикою речи отлагаемый во всех, кто принадле­жит к одному общественному коллективу»).

Однако, признавая социальный характер языка, де Соссюр под­черкивает и его психическую природу; язык - это «ассоциа­ции, скрепленные коллективным согласием, совокупность которых и составляет язык, суть реальности, имеющие местонахождение в мозгу». Это утверждение психич еского характера языка, психической сущно­сти лингвистического знаТГа* дало некоторым ученым основание гово­рить о психологическом социологизме лингвистической концепции де Соссюра.

Речь в теории де Соссюра - это «индивидуальный акт воли и по­нимания, в котором надлежит различать: 1) комбинации, при помощи которых говорящий субъект пользуется языковым кодексом с целью выражения своей личной мысли; 2) психофизический механизм, поз­воляющий ему объективировать эти комбинации». С другой стороны, £ечь__- «сумма всего, что говорят люди, и включает: а) индивидуаль­ные комбинации, зависящие от воли говорящих, б) акты говорения, равным образом производимые, необходимые для выполнения этих комбинаций. Следовательно, в речи ничего нет коллективного: про­явления ее - индивидуальны и мгновенны».

Язык и речь «тесно между собою связаны и друг друга взаимно предполагают: язык необходим, чтобы речь была понятна и произво­дила все свое действие; речь в свою очередь необходима для того, чтобы установился язык; историческифакт речи всегда предшествует.языку». Признав в н у т ре ннее единство языка и речи, де Соссюр. ^ в то же время утверждает, что «это две вещи совершенно различные». 4) Столь неожиданный вывод обусловлен теми свойствами, которые он выделяет, определяя язык и речь:

1. Язык - социальный продукт, речь же всегда индивидуальна. Каждый акт речи порождается отдельным индивидом, а язык воспри­нимается в таком виде, в каком он завещан нам предшествующими поколениями. Следовательно, «язык не есть функция говорящего субъекта, он - продукт, пассивно регистрируемый индивидом <...>. Наоборот, речь есть индивидуальный акт воли и понимания».

2. Язык потенциально существует в каждом мозгу в виде грамма­тической системы; реализацией этих потенциальных возможностей является речь. (Как говорил де Соссюр, речь относится к языку, как исполнение симфонии к самой симфонии, реальность которой не зависит от способа исполнения.)

3. Язык отличается от речи, как существенное от побочного и случайного. Существенным в языке являются закрепленные "языковой практикой нормативные факты языка, а к побочным и случайным яв­лениям принадлежат всякого рода колебания и индивидуальные от-

Клонения в речи.

Такими различными свойствами может обладать один объект, их необходимо разграничить: «Язык, обособленный от речи, составляет предмет, доступный обособленному же изучению. <...> Не только наука о языке может обойтись без прочих элементов речевой деятель­ности, но она вообще возможна лишь, если эти прочие элементы к ней


не примешаны». Поэтому де Соссюр требует отдельного изучения каж­дой из сторон речевой деятельности, предлагая различать две науки - лингвистику языка, имеющую объектом изучения язык, и лингвистику речи, имеющую второстепенное значение и изучающую особенности индивидуальной речи. Исследователю, го­ворил де Соссюр, «надо избрать одну из двух дорог, следовать по кото­рым одновременно не представляется возможным; надо отдельно идти по каждой из них»; сам он занимался преимущественно лингвистикой языка.-?

--"""После выхода в свет «Курса общей лингвистики» появилось мно­жество толкований соссюровской системы «язык - речь». Одни уче­ные признают необходимость различения языка и речи, другие счита­ют его научно несостоятельным. Возникают споры и о том, какие линг­вистические единицы относить к языку, а какие - к речи; причина этих споров - в противоречивых высказываниях самого де Соссюра о разграничении языка и речи.

Заслугой де Соссюра является определение внутренних противоречий в речевых процессах. Но обнаружив эти про­тиворечия, он не заметил органической связи между ними. Его про­тивопоставление языка как социального продукта речи как "йндиви-" дуальному факту неверно. Язык является средством обще-н и я между людьми, этим определяется его социальный характер. Развитие языка обусловлено развитием того общества, нужды кото-

i рого он обслуживает. Воспроизведение языка множеством людей не может быть однородным: возникают различного рода индивидуальные отклонения, которые, в большей мере касаясь лексики, нежели грамма­тики и фонетики, не изменяют социального характера языка. Но и индивидуальная речь не может существовать в отрыве от языка. Если бы в речи не было ничего социального, она не могла бы служить сред­ством освоения языка.

Язык как нечто общее является целостным по своей структуре. Но формы проявления этого общего многообразны. Современные сред­ства массовой коммуникации (радио, телевидение, кино и т. д.)-это различные формы проявления языка. Такой же формой его реализации является и речь - устная и письменная, диалогическая и монологи­ческая и т. д. Речь не только индивидуальна, «к ней относится то, что вызывается данной коммуникативной ситуацией и может сойти на нет в другой коммуникативной ситуации. Язык и речь не только различа­ются, они немыслимы друг без друга» 1 .

§4. ЯЗЫК КАК СИСТЕМА

Главная заслуга Ф. де Соссюра перед лингвистикой заключается в том, что в начале XX в. он обратил внимание на необходимость изучения языка как системы, анализа того, что в языке, являясь внутренним, определяет его сущность как средства обще­ния.

1 Будагов Р. А. Язык, история и современность. М., 1971, с. 61-62.

Успеху «Курса общей лингвистики» де Соссюра в значительной мере содействовали и строгая логичность изложения, и яркие, не­ожиданные сравнения. Так, рассматривая язык как систему, де Сос-сюр сравнивает ее с шахматами: «...Язык есть система, подчиняющаяся своему собственному порядку. Уяснению этого поможет сравнение с игрою в шахматы, в отношении которой сравнительно легко отличить, что внешнее и что внутреннее: тот факт, что эта игра пришла в Европу из Персии,- внешнего порядка; напротив, внутренним является все то, что касается системы и правил игры. Если я деревянные фигуры заменю фигурами из слоновой кости, такая замена безразлична для системы; но если я уменьшу или увеличу количество фигур, такая пе­ремена глубоко затронет «грамматику игры».

Однако в приведенном сравнении содержится ряд неточностей. Прежде всего шахматы не знают национальных различий - правила игры всюду одинаковы. Язык же всегда обладает н а ц_д о н л л ь-irbTW"TF категориями, отличающими его от других национальных язы­ков. Далее, если при игре в шахматы для нас несущественна история их возникновения, то на оформление структуры языка всегда большое влияние оказывают условия, в которых язык формировался. Как бы чувствуя недостаточность приведенного определения, де Сос-сюр вводит в понятие системы элемент противопоставле-" н и я лингвистических единиц: подобно тому, как игра в шахматы сводится к комбинированию положений различных фигур, так и язык является системой, основанной на противопоставлении его конкрет­ных единиц.

/ Определение свойств того или иного лингвистического элемента ^путем сопоставления его с другими лингвистическими элементами - вот то новое, что отличает соссюровское понимание системного харак­тераязыка. Однако концентрация внимания только на противо­поставлениях привела к ограничению содержательной стороны язы­ка: «в языке нет ничего, кроме различий», «в языке имеются только различия без положительных моментов». Возникает вопрос - что же скрывается за этими различиями? Ведь они должны различать какие-то реальные объекты. К сожалению, де Соссюр не дает ответа на этот вопрос, он умалчивает о том, какие конкретные еди­ницы за этими отношениями скрываются, и призывает ограничить за­дачи лингвистики исследованием категории отношения.

Де Соссюр различает два типа отношений - синтагматиче­ские и ассоциативные. «Синтагматическое отношение всег­да налицо (in praesentia): оно покоится на двух или нескольких эле­ментах, в равной мере наличных в актуальной последовательности». При синтагматических отношениях лингвистические единицы выстраи­ваются в линию, и в силу принципа линейности каждая единица входит в сочетание с соседними единицами. Ъакие сочетания, опирающие­ся на протяженность, он называет си н та г м аГмиГ "Синтагма "мо­жет состоять из двух или нескольких единиц {re-lire - «пере-читать», centre tons - «против всех», la vie humaine - «человеческая жизнь», s"il fait beau tempe, nous sortirons - «если будет хорошая погода, мы пойдем гулять»).


К чему относятся синтагматические отношения - к языку или к речи? С одной стороны, де Соссюр говорит: «Надо отнести к языку, а не к речи все типы синтагм, построенных по правильным формам». Но с другой стороны, «в области синтагмы нет резкой грани между фактом языка, запечатленным коллективным обычаем, и фактом речи, зависящим от индивидуальной свободы».

Второй тип отношений де Соссюр называет ассоциативными: «...Ассоциативное отношение соединяет элементы отсутствующие (in absentia) в потенциальный, мнемонический ряд», они находятся «в моз­гу; они составляют тот запас, который у каждого индивида образует язык». Возникнув в мозгу человека, ассоциативные отношения объеди­няют слова по общности корня (франц. enseignement, enseigner, ensei-gnons; рус. обучаю, обучать, обучение) или суффикса (франц. enseigne­ment, armement, changement; рус. обучение, наставление, направление), на основе случайного сходства акустического образа (франц. enseig­nement и justement, где в первом слове -ment -суффикс существительно­го, а во втором - наречия; ср. рус. месиво и направо) или на основе общности значения (франц. enseignement, instruction, apprenlissage, education; рус. обучение, наставление, просвещение, учение, натаски­вание). Из приведенных примеров видно, что в ассоциативные отноше­ния де Соссюр включает не только морфологические, но и смысловые связи между словами, хотя он и признает, что наиболее характерными из них являются связи слов в пределах парадигмы словоизменения.

Де Соссюр придавал большое значение теории отноше­ний («вся эта совокупность установившихся (узуальных) отношений и составляет язык и определяет его функционирование»). Каждый член системы определяется по связи с другими ее членами как в простран­стве (синтагматические отношения), так и в сознании (ассоциативные, отношения).

Положение о системе языка как совокупности взаимозависимых элементов получило у де Соссюра конкретную реализацию в учении о двух типах отношений. Взаимодействие этих отношений выявляется в процессе речи, при составлении фраз всех типов, например, Что вам известно?, в которой мы подбираем нужный вариант вам из ряда тебе, нам и т. п.

Де Соссюр рассматривал языковую систему как математически точную систему. Он считал, что все отношения в языке могут быть вы­ражены в математических формулах, и для обозначения компонентов системы пользовался математическим термином «член». Де Соссюр отмечал две_.особенности системы: а) все члены системы находятся в равновесии, б) система является замкнутой.

Совокупность отношений определяет функционирование языка как средства общения. Этим обусловливается социальный характер языка. Но кроме языка существуют и другие социальные явления - полити­ческие, юридические и т. д. Что же отличает язык от других социаль­ных явлений? Знаковый характер, отвечает де Соссюр, «язык есть система знаков, выражающих идеи». Первостепенное зна­чение для понимания лингвистической концепции де Соссюра имеет его учение о языковом знаке.

§ 5. УЧЕНИЕ О ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ЗНАКЕ

Ф. де Соссюр так определяет язык с точки зрения его знаковости: «Язык - это система знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа, причем оба эти элемента зТ5ака~в~"равной"мере психичны». Далее он разъясняет свое понимание знака: «мы называем знаком комбинацию понятия и акустического образа». Акустический образ - это не материальный звук, но отпечаток звука, представление, получаемое человеком по­средством органов чувств. Так как акустический образ является пси­хическим отпечатком звука и понятие обладает психическим ■свойством, то де Соссюр приходит к утверждению, что «языковой знак есть таким образом двусторонняя психическая сущность».

Поскольку в обычном употреблении знак обозначает только аку­стический образ, то де Соссюр, подчеркивая лингвистическую сущность своего определения знака, вводит специальные термины: «Мы предпо­лагаем сохранить слово знак для обозначения целого и заменить термины «понятие» и «а к у с т и ч е с КчИ й образ» соответ­ственно терминами «Ve н а ч а е м о е» и «означающее».

Языковые знаки не абстракции, а реальности, находящиеся в моз­гу человека. Они представляют собой те конкретные сущности", кото­рыми занимается лингвистика языка. В качестве примера языкового знака де Соссюр приводит слово как нечто центральное в механизме языка. Но так как знаками могут быть не только слова, но и часта слова, то «не в слове следует искать конкретную единицу языка».

Определив языковой знак как психическую сущность, де Соссюр заключает, что_лингвистика языка, наука, изучающая язык как си­стему знаков особого рода, является частью семиологии - науки о знаках вообще. А так как семиология - часть общей психологии, то языкознание (лингвистику языка) следует рассматривать как часть психологии.

Составив общее представление о лингвистическом знаке, де Сос­сюр устанавливает его особенности, отличающие его от единиц про­чих знаковых систем. Первый принцип лингвистического знака фор­мулируется им кратко: языковой знак произволен; связь, соединяющая означающее с означаемым, произвольнаЛТох"п роизвольностью знака де Соссюр понимает отсутствие каких-либо отношений с обозна­чаемым этим знаком предметом. Так, понятие «сестра» не связано никакими внутренними отношениями с последовательностью звуков французского слова soeur и могло бы быть выражено любым другим сочетанием звуков.

Важность этого принципа огромна, ибо он «подчиняет себе всю лингвистику языка». Однако произвольность лингвистического знака ограничивается законами развития данного языка. Абсолютно произ­вольным знак является лигпь в некоторой части слов; в большинстве же слов в общей системе языка произвольность знака отнюдь не исклю­чает мотивированности. Если мы возьмем слово сорок, то оно ничем не мотивировано, внутренняя форма его неясна. Но слово пятьдесят, соотносящееся с составляющими его частями (пять и десять), уже мо-


тивировано. Внутренняя форма в слове пятьдесят так же прозрачна, как, например, в слове ледокол, а происхождение слов пять и десять без этимологического анализа уже неясно.

Существование мотивированных слов облегчает человеку овладение системой языка, так как полная произвольность знаков затруднила бы их запоминание. «Не существует языков,- пишет де Соссюр,- где нет ничего мотивированного; но немыслимо себе представить и такой язык, где мотивировано было бы все». ^Языки с максимальной немотивированностью он называет лексико-логи ч е ^ с _ к и " ми, ас минимальной - грамматическими. Это «как бы два полюса, между которыми развивается вся система, два встречных течения, по которым направляется движение языка: с одной стороны, склонность к употреблению лексикологического инструмента -■■ немо­тивированного знака, с другой стороны - предпочтение, оказываемое грамматическому инструменту - правилу конструкции». Так, по мнению де Соссюра, в английском языке значительно больше немоти­вированного, чем в немецком; примером ультралексикологического языка является китайский, а ультраграмматического - санскрит. Следствием"действия, принципа произвольности лингвистического знака де Соссюр считает антиномию «изменчивость - неизменчивость» знака. Неизменчивость знака заключается в том, что люди / употребляют знаки языка так, как установлено традицией предшест-1 вующих поколений («именно потому, что знак произволен, он не знает \ другого закона, кроме закона традиции, и только потому он может быть произвольным, что опирается на традицию»).

Но в то же время языковые знаки подвергаются изменению. Прин-\ цип изменчивости знака связывается с принципом непрерывности^) В процессе исторического развития языка изменчивость знака проявляется в изменении отношений между означающим и оз­начаемым, т. е. может меняться или значение слова, или звуковой со­став, или и звучание и значение [так, лат. песаге - «убивать» превра­тилось во французском языке в поуег - «топить (в воде)»]. «Язык по природе своей бессилен обороняться против факторов, постоянно передвигающих взаимоотношения означаемого и означающего»,- это одно из следствий произвольности знака, утверждает де Соссюр. V Де Соссюр выдвигает и второй принцип - принцип лине й н о-"* с т и знака. «Означающее, будучи свойством слухового (аудитив-ного), развертывается только во времени и характеризуется заимст­вованными у времени признаками: а) оно представляет протяженность, б) эта протяженность ле­жит в одном измерении: это - линия». Другими сло­вами, акустические образы не могут возникать одновременно, они сле­дуют друг за другом, последовательно, образуя линейную цепь.

Но ^последовательно могут располагаться только звуки слов, а каждый звук обладает своеобразными звуковыми признаками (глу­хость - звонкость, мягкость - твердость, взрывность и т. д.). При­чем эти признаки выступают в звуке не линейно, а объемно, т. е. звук одновременно обладает несколькими признаками. Следовательно, с точки зрения современной фонологии соссюровский принцип лин"ей-


Ности касается звуков в слове, а не фонем. Де Соссюр и сам говорит о том, что принцтглйнёйности характеризует речь, а не язык, следо­вательно, не может быть принципом лингвистического знака как члена системы.

Если главным для языкового знака является произвольность, то почему не наблюдается общей внезапной перемены в языке, состоящем из таких знаков? Де Соссюр указывает на четыре обстоятельства, пре­пятствующие этому:

1) произвольность знака «защищает язык от всякой попытки, на­правленной к его изменению»: нельзя решить, какой из произволь­ных знаков более рационален;

2) множественность знаков, используемых языком, затрудняет их изменение;

3) крайняя сложность языковой системы;

4) «в каждый данный момент язык есть дело всех и каждого <...>. В этом отношении его никак нельзя сравнивать с другими обществен­ными установлениями. Предписания закона, обряды религии, морские сигналы и пр. привлекают единовременно лишь ограниченное количе­ство лиц и на ограниченный срок; напротив, в языке каждый принимает участие ежеминутно, почему язык и испытывает постоянное влияние всех. Этого одного основного факта достаточно, чтобы показать невоз­можность в нем революции. Изо всех общественных установлений язык представляет наименьшее поле для инициативы. Его не оторвать от жизни общественной массы, которая, будучи по природе инертной, выступает прежде всего как консервативный фактор».

Одним из главных моментов в лингвистической теории де Соссюра
является его учение о ценности лингвистического знака, или о
его значимости. «Входя в состав системы, слово облечено не
только значением, но еще - главным образом - значимостью, а это
уже совсем другое. Для подтверждения этого достаточно немногих
примеров. Французское слово tnouton может совпадать по значению с
русским словом баран, но оно не имеет одинаковой с ним значимости,
и это по многим основаниям, между прочим, потому, что, говоря о при­
готовленном и поданном на стол куске мяса, русский скажет барани­
на,
а не баран. Различие в значимости между баран и mouton связано с
тем, что у русского слова есть наряду с ним другой термин, соответ­
ствующего которому нет во французском языке». Иными словами,
значение слова в лексической системе одного языка может не соот­
ветствовать значению этого же слова в другом языке: по-русски
нельзя сказать «жаркое из барана», но обязательно - жаркое из
баранины,
а по-французски gigot de mouton (дословно «жаркое из
барана»). »

Значение и значимость также не одно и то же: значимость входит в значение в качестве дополнения. Именно в разбиении семантики сл^ва на две части - значение и значимость- и заключается проникновение де Соссюра во внутреннюю систему языка: недостаточно одного кон­статирования факта, что слово имеет то или иное значение; его еще надо сравнить с подобными ему значимостями, со словами, которые мож­но ему противопоставить. Его содержание определяется лишь через


Г привлечение существующего вне его. Значимость знака определяется i только его отношением к прочим членам ^истемы языка. " Понятие ценности относится не только к словам, но и к любым яв­лениям языка, в частности к грамматическим категориям. Так, поня­тие числа есть в любом языке. Множественное число французского и старославянского языков или санскрита по значению одно и то же (обозначает множество предметов), но по значимости не совпадает. Если во французском языке множественное число противопоставляет­ся единственному, то в санскрите или старославянском, где кроме мно­жественного имелось еще двойственное число для обозначения парных предметов (глаза, уши, руки, ноги), множественное число противопо­ставляется и единственному, и двойственному. Было бы неточно при­писывать одинаковую значимость множественному числу в языках санскрите и французском, старославянском и русском, так как в сан­скрите или старославянском языке нельзя употреблять множествен­ное число во всех тех случаях, где оно употребляется во французском или русском. «...Следовательно,- заключает де Соссюр,- значимости множественного числа зависит от того, что находится вне и вокруг него».

Аналогичный пример можно привести с грамматической катего­рией времени. Значение времени имеется во всех языках, однако зна­чимость трехчленной категории времени в русском языке (настоящее, будущее, прошедшее) не совпадает со значимостью многочленной ка­тегории времени в немецком, английском, французском языках. На основе этих примеров де Соссюр приходит к выводу, что значимость является элементом системы языка, ее функцией. ""

Де Соссюр различает концептуальный и матери­альный аспекты ценности (значимости). Концептуальный аспект ценности - это соотношение означаемых между собой (см. примеры со словами баран и mouton). Материальный аспект ценности - это соотношение означающих между собой. «Важен в слове не звук сам по себе, но те звуковые различия, которые позволяют отличать это слово ото всех прочих, так как они-то и являются носителями значения». Это утверждение де Соссюр иллюстрирует примером русской формы родительного падежа множественного числа рук, в которой нет поло­жительного признака, т. е. материального элемента, характеризукГ-щего данную форму, а суть ее постигается через сопоставление с дру­гими формами этого слова (рук - рука).

Разработанное де Соссюром учение о значимости лингвистического знака имеет огромное значение для изучения лексической, граммати­ческой и фонетической систем языка. Но вместе с тем, с точки зрения марксистско-ленинской теории познания, оно содержит и ряд слабых положений. Де Соссюр считает, что мы наблюдаем «вместо заранее данных идей значимости, вытекающие из самой системы. Говоря, что они соответствуют понятиям, следует подразумевать, что эти по­следние чисто дифференциальны, т. е. определены не положительно своим содержанием, но отрицательно своими отношениями с прочими элементами системы». Отсюда следует, что значимость знака как часть содержательной стороны языка (означаемого) определяется отношением

Предмета не к реальной действительности, а к другим единицам языка, местом, занимаемым в системе единиц языка (значение слова баран определяется местом этого слова в системе языка, а не тем, что оно обозначает четвероногое парнокопытное животное). Если_для де Сос-сюра.понятия (значения) формирует система, то для советских языко-гедов они - - результат отражательной ((познавательной) деятельности дщдей. И от этого понятия не становятся ни заранее данными, ни пол­ностью совпадающими в разных языках 1 .

Де Соссюр исключает материальный субстрат из понятия ценности (значимости): «Ведь ясно, что звук, элемент материальный, не может сам по себе принадлежать языку. Он для языка нечто вторичное, лишь используемый им материал. Все вообще условные ценности (значимо­сти) характеризуются именно этим свойством не смешиваться с ося­заемым элементом, служащим им в качестве субстрата». Лингвистиче­ская категория ценности, чрезвычайно им гиперболизированная, за­мещает собой все.

Так, глубоко и тонко подмеченная особенность системы языка, будучи возведенной в абсолют, привела к пониманию системы языка как совокупности чистых отношений, за которыми нет ничего реаль­ного. Именно эта идея де Соссюра получила развитие у Л. Ельмслева, основоположника глоссематики, Копенгагенской школы структура­лизма (см. гл. 13, § 7).

Для доказательства положения о языке как системе чистых зна-чимостей (ценностей) де Соссюр обращается к проблеме взаимоотно­шений мышления и языка, или идеи и звука. Он считает, что наше мыш­ление представляет сббой бесформенную и смутную массу, где нет никаких реальных единиц, и похоже на туманность. Звуковая цепь тоже представляет собой столь же бесформенную массу, пластическую материю, которая делится на отдельные частицы. Расчленение обеих.масс происходит в языке, ибо он служит «посредником между_мышле-нием и звуком, ипритом таким образом, чтоТТх объединение неизбеж­но приводит к обоюдному разграничению единиц». Разделить язык и мышление, нельзя, ибо «язык можно... сравнить с листом бумаги; мысль - его лицевая сторона, а звук - оборотная; нельзя разрезать лицевую сторону, не разрезав и оборотную; так и в языке нельзя от­делить ни мысль от звука, ни звук от мысли; этого можно достигнуть лишь путем абстракции». Лингвист работает в пограничной области, где сочетаются элементы обоих порядков. Сравнение де Соссюра ин­тересно, но оно ничего не дает для понимания существа вопроса о взаимосвязи языка и мышления.

§ 6. УЧЕНИЕ О СИНХРОНИИ И ДИАХРОНИИ

Противопоставление языка и речи Ф. де Соссюр образна назвал первым перекрестком, встречающимся на пути лингвиста. Втяэым пе­рекрестком он назвал противопоставление с и н х р о hV и и

1 См.: Солнцев В. М. Знаковость языка и марксистско-ленинская теория познания.- В кн.: Ленинизм и теоретические проблемы языкознания. М., 1970.


диахрони и, т. е. рассмотрение языка как в данный момент его состояния, так и в плане его исторического развития. По словам де Соссюра, «синхронично все, что относится к статическому аспекту нашей науТш,~дйах]юнично все, что касается эволюции. Существитель­ные же с и н х р 0}Н ия и диахрония будут соответственно обозначать состояние, языка, и фазу эвЬлюции».

При изучении языка де Соссюр считает совершенно необходимым
отличать синхроническое его рассмотрение от диахронического и в
соответствии с этим различает две лингвистики - синхроническую
и диахроническую, конкретизируя задачи каждой из них: «С и н-
хроническая лингвистика займется логическими^ и
психологическими отношениями, связывающими сосуществующие
элементы и образующими систему, изучая их так, как. они восприни­
маются одним и тем же коллективным сознанием. Диахрониче­
ская лингвистика, напротив, будет изучать отношения,
связывающие элементы в порядке последовательности, не восприни­
маемые одним и тем же коллективным сознанием,- „
элементы, заменяющиеся одни другими, но не обра- м
зующие системы». О

Элементы языка, существующие одновременно или
следующие друг за другом во времени, де Соссюр
считал возможным располагать на осях одновремен­
ности (АВ) и последовательности (CD). Иллюстрируя D
эти положения, он говорил о поперечном и продоль­
ном срезах дерева: первый дает картину сосуществования,
т. е. синхронии, а второй - картину последователь­
ного развития волокон, т. е. диахронии.

Если синхроническая лингвистика изучает,язык как систему, то
^объект диахронической лингвистики не образует системы); иначе го-
^[Гворя, синхроническая лингвистика имеет дело с я з ы к о м, а диахрю-__
Шническая - с речью. Всякое языковое изменение индивидуально
«Щи является фактом речи; часто повторяясь, оно принимается коллектп- >.
bom и становится фактом языка. Таким образом, разграничение син- Д
хронической и диахронической лингвистик связано у де Соссюра с
различением языка и речи. --,..-..-

Две причины заставляют де Соссюра изучать язык методом двух лингвистик: а) многочисленность знаков «абсолютно препятствует единовременному изучению отношений во времени и отношений в си­стеме» и б) «для наук, оперирующих понятием ценности, такое разли­чение становится практической необходимостью». IV Какозы же взаимоотношения синхронической и диахронической лингвистик? Де Соссюр считает, что «язык есть система, все части ко­торой могут и должны рассматриваться в их синхронической связи. Изменения, ншюг^мкмцэоисходящие во всей системе в целом, до лишь в"отношений "одного или другого из ее элементов, могут изучаться толь­ко вне., её"." <...>" Это различие по существу между сменяющимися эле­ментами и элементами сосуществующими "<...> препятствует изучению тех и других в системе одной науки». Он отдает предпочтение синхро- " ническому изучению языка, ибо «синхронический аспект важнее диа-

7 ? а к. 169 ; 193


хронического, так как для говорящей массы только он - подлинная и единственная реальность».

Из противопоставления синхронии и диахронии де Соссюр сделал

серьезные выводы:

1. Он полагает, что в синхронии обнаруживаются одни силы, в диахронии - другие. Эти силы нельзя назвать законами, так как лю­бой закон должен быть общим и обязательным. Силы, или правила, син­хронного состояния языка часто бывают общими, но никогда не" ста­новятся обязательными. Силы диахронного состояния часто представ­ляются обязательными, но никогда не выступают как общие.

2. Де Соссюр утверждает, что синхронный план одного языка гораздо ближе к синхронному плану другого языка, чем к своему прошлому (диахронному) состоянию. Таким образом, получается, что синхронное состояние современного русского языка ближе к синхрон­ному состоянию, положим, японского языка, чем к диахронному состоянию старославянского языка. Несостоятельность подобной точки зрения очевидна.

Отрывать диахронию от синхронии, историю языка от современного его состояния неправомерно еще и потому, что система языка есть продукт длительного исторического -развития и многие факты совре­менного языка становятся понятными лишь тогда, когда известна его история. Для того чтобы в современном русском языке попять разницу между сочетаниями два дома и пять домов, надо знать, что представ­ляла собой форма двойственного числа дома, определившая это раз­личие.

Если в исследовании «О первоначальной системе гласных в индо­европейских языках» де Соссюр применяет принцип системности к I истории индоевропейских языков, то теперь он лишает историю языка системности. Де Соссюр считает, что система языка прояв­ляется только в синхронии, ибо сама по себе она неизменяема. Как же происходят изменения в языке? Оторвав диахронию от син­хронии, де Соссюр объясняет все языковые изменения чистой случай­ностью. Однако, чувствуя шаткость такого объяснения, он добавляет, что традиционная сравнительно-историческая грамматика должна уступить свое место описательной синхронной грамматике, на грам­матику, изучающую современное состояние языка, необходимо обно­вить историческим методом, который поможет лучше осознать со­стояние языка. Подчеркивая важность изучения синхронного состоя­ния языка, де Соссюр серьезно поколебал теоретические основы традиционного сравнительно-исторического языкознания и подгото­вил почву для появления новых методов анализа языка.

§7. ВНЕШНЯЯ И ВНУТРЕННЯЯ ЛИНГВИСТИКИ |

Последним противопоставлением, на которое указывает Ф. де Сл> сюр и которое является также важным для понимания сущности язы­ка, является противопоставление внешней и внутренней лингви.стик, т. е. внешних и внутренних элементов языка.


Из внеязыковых факторов, влияющих на язык, де Соссюр отме­чает прежде всего связь истории языка, и истории нации. По его сло­вам, эти истории переплетаются и влияют друг на друга; с одной сто­роны, обычаи нации отражаются на ее языке, а с другой - в значи­тельной мере именно язык формирует нацию. Завоевания, колониза­ция, миграция, языковая политика оказывают влияние на границы распространения языка, на соотношение диалектов внутри языка, на формирование литературного языка и т. д. Великие исторические собы­тия (например, римское завоевание) имели огромные последствия для лингвистики. К внешней лингвистике де Соссюр относит также все то, что имеет отношение к географическому распространению языков и к их диалектальному дроблению.

Внеязыковыми, экстралингвистическими факторами объясняются

некоторые языковые явления, например „заимствования. Но внешние

факторы не., затрагивают (Самой системы язы]£а. Де Соссюр подчерки-

~вает\ "что они не являются определяющими, поскольку не касаются

самого механизма языка, Шю~в1]уГреннегб~строения.

Де Соссюр резко отграничивает внешнюю лингвистику от внутрен­ней. Проблемы о сущности внешнего и внутреннего в языке, о роли внешних факторов в той или иной мере касались В. Гумбольдт, И. А. Бодуэн де Куртенэ, X. Габеленци другие языковеды. Заслуга де Соссюра в том, что, выступая против изучения языка только в связи с историей народа, он привлек внимание языковедов к внутренней--лин гвисхи ке„-

Но разграничение де Соссюром внешней и внутренней лингвистик представляется явно несостоятельным. Считать язык социальным по своему характеру и в то же время отрицать влияние общества на язык - значит, допускать явное противоречие.

Из всего вышеизложенного логически следует вывод, который и заключает книгу де Соссюра: «Единственным и истинным объектом лин­гвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя». Де Соссюр прав, утверждая необходимость самостоятельного сущест­вования языкознания (лингвистика до начала XX в. была частью либо философии, либо психологии). Но лингвист, изучая язык, не может и не должен рассматривать язык «в самом себе и для себя». Нельзя отрывать язык от общества, нужды которого он обслуживает; нельзя забывать важнейшую функцию языка - служить средством общения. Требование изучать язык «для себя» неизбежно предполагает обедне­ние содержательной стороны языкознания».

§8, ЗНАЧЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОНЦЕПЦИИ Ф. ДЕ СОССЮРА ДЛЯ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОЗНАНИЯ XX в.

В 1963 г., когда отмечалось пятидесятилетие со дня смерти Ф. де Соссюра, известный французский языковед Э. Бенвенист писал, что в наше время едва ли найдется лингвист, который не был бы чем-то обя­зан де Соссюру, как едва ли найдется такая общая теория языка, в которой не упоминалось бы его имя. Несмотря на некоторое преувели-



Чение этой оценки, следует сказать, что положения теории деСоссюра оказали большое влияние на последующее развитие лингвистики.

Многие из теоретических положений де Соссюра были^ высказаны еще в работах представителей Казанской лингвистической школы - И. А. Бодуэна де Куртенэ, Н. В. Крушевского, В. А. Богородицкого. Эти ученые самостоятельностью и оригинальностью лингвистического мышления разрушали привычные каноны классического языкознания. Советский языковед Е. Д. Поливанов, учившийся у Бодуэна де Кур­тенэ, писал, что «в деле разработки общелингвистических проблем русские и польские ученые предшествующего поколения не только были наравне, но и намного опередили современных им, да и современ­ных нам западноевропейцев». А о работе де Соссюра он отозвался до­вольно резко: хотя книга многими была воспринята как некое откро­вение, она «не содержит в себе буквально ничего нового в постановке и разрешении общелингЕистических проблем по сравнению с тем, что давным-давно уже было добыто у нас Бодуэном и бодуэновской шко­лой» 1 . О том же пишет и академик Л. В. Щерба: «Когда в 1923 г. мы получили в Ленинграде «Cours de linguistique generale» de Saussure"a (посмертное издание лекций по общему языкознанию знаменитого лингвиста, профессора Женевского университета,- книга превосход­ная и произведшая большое впечатление на Западе), то были пораже­ны многочисленными совпадениями учения Соссюра с привычными нам положениями» 3 .

Какие же положения де-Соссюра были знакомы русским языкове­дам?

В. В. Виноградов отмечал, что «будущее соссюровское различие «langue» и «parole» [языка и речи.- Ф. Б.] нашло совершенно четкое выражение уже в относящейся к 1870 г. лекции Бодуэна де Куртенэ «Некоторые "общие замечания о языковедении и языке» 3 . По свидетель­ству Щербы, «различения языка как.системы и языка как деятельности («langue» и «parole» de Saussure"a), не такое четкое и развитое, как у Соссюра, свойственно и Бодуэну». Что же касается различения син­хронии и диахронии, то Щерба отмечал, что «столь характерное для 4 Соссюра выдвигание «синхронического языкознания»... является од­ной из основ всей научной деятельности Бодуэна> 4 . Затем это положе­ние Бодуэна де Куртенэ разрабатывалось его учениками, в частности Богородицким: «...Историзм лингвистических исследований может и должен дополняться еще синхронистическим сопоставле­нием; получаемые синхронические ряды дают возможность определять сравнительную скорость движения того или другого явления в отдель­ных языках "< > Итак, идею «синхронизма» при лингвисти­ческих сопоставлениях я выдвинул за целую четверть века до появле­ния «Cours de linguistique generale» (1916) де Соссюра, который имел в своем распоряжении... мою немецкую брошюру (Einige Reform-

1 Поливанов Е. Д. За марксистское языкознание. М., 1931, с. 3-4.

2 Щ е р б а Л. В. Избр. работы по русскому языку. М., 1957, с. 94.
"Виноградов В. В. И. А. Бодуэн де Куртенэ.- В кн.: Б о д у э н де

Куртенэ И. А. Избр. труды по общему языкознанию, т. 1. М., 1963, с. 12. 4 Щ е р б а Л. В. Избр. работы по русскому языку, с. 94.


vorschlage...), и если нет в его книге упоминания о ней, то это я объяс­няю посмертным изданием его книги, отчасти составленной по запи­сям слушателей» 1 .

По всей вероятности, де Соссюр был знаком и с книгой Г. Пауля «Принципы истории языка», в которой проводится различие между ин­дивидуальной речью и обусловленным целями коммуникации общим /языком, узусом.

Еще в 1870 г. Бодуэн де Куртенэ определил содержание внешней и внутренней лингвистик. Он указывал, что внешняя история языка тесно"связана с судьбами его носителей, народа, а внутренняя история языка занимается изучением жизни языка в связи с психической орга­низацией говорящего им народа. Так же определяет позднее задачи внешней и внутренней лингвистик и де Соссюр.

Вместе с тем следует указать, что проблемы языкознания, рассмат-

ривавшиеся предшествующими поколениями ученых, де Соссюр решал по-новому, и в этом его заслуга. Прежде всегоi он решительно.„указал на социальную значимость общего языка и зависимость от него инди­видуальной речи.

Де Соссюр понимает язык как систему, как совокупность взаимо­действующих и взаимообусловленных единиц. Проблема системности языка лежит в основе его лингвистической теории. Заслуга де Соссюра также в том, что он привлек внимание языковедов к изучению внутрен­них закономерностей системы языка.

В зависимости от того, какое из теоретических положений де Соссю­ра бралось за основу, существуют различные оценки его концепции.

В своей ранней работе, посвященной исследованию системы глас­ных в индоевропейских языках, де Соссюр исследует количественные и качественные отношения гласных и сонорных звуков и реконструи­рует некоторые исчезнувшие звуки. Кроме того, он делает интересные замечания о структуре индоевропейского корня. Впоследствии А. Мейе писал, что исследование «О первоначальной системе гласных в индоевропейских языках» сыграло выдающуюся роль в формирова­нии нового метода анализа звуковых соответствий родственных.язы­ков, поэтому де Соссюр может быть назван выдающимся индоевропеи- ^ стом, основоположником современного сравнительно-исторического ч языкознания.

Продолжая эту линию деятельности де Соссюра, большой, вклад в разработку сравнительной грамматики индоевропейских языков / вьесли Мейе, Бенвенист и Е. Ку£илович (в 1927 г. Курилович об-J-наружил _ теоретичёски"предсказа"нныё"де"Соссюром сонантические коэф­фициенты во вновь открытом хеттском языке и назвал их лариигаль-ными звуками).

Утверждение де Соссюром соци^льно_го_характера языка, опреде­ление языка как общественногоI" явления (правда, при определенной Л психологической окрашенности этих понятий) дали основание провоз-

1 Б о г о р оди ц к и и В. А. Зтюды по татарскому и тюркскому языкозна­нию. Казань, 1933, с. 154-155.

Гласить де Соссюра основателем социологического направления в лзыко--знании. Эти положения де Соссюра развивались впоследствии Д^Мейе, JU. Балли и А. Сеше; они изучали в основном лингвистику речи. Балли "разработал основы лингвистической стилистики J и создал теорию ак­туализации в речи знаков языка, а Сеше занимался проблемами син-" таксиса. Среди других представителей социологического направления "~во французской лингвистике следует указать Ф. Брюно, М. Граммона, А. Доза и Ж- Вандриеса.

И наконец, существует прямая преемственность между положе­ниями де Соссюра и представителей структурализма в современном О.языкознании. Одни структуралисты (Н. С. Трубецкой) развивали J учение де Соссюра о языке и речи применительно к фонетике, другие (Л. Ельмслев) сосредоточили свое внимание на понимании языка как системы чистых отношений, за которыми не скрывается ничего реаль­ного. Тот факт, что европейский структурализм заимствовал некото­рые общие идеи де Соссюра, послужил основанием для признания де Соссюра предтечей структурализма.

1 См. его работы: Французская стилистика. М., 1961; Общая лингвистика и воп­росы французского языка. М., 1965.


Одним из величайших языковедов мира, с именем которого связывается прежде всего утверждение в языкознании синхронизма и системно-структурного подхода к языку, является Фердинанд де Соссюр (1857--1913). Он учился у младограмматиков А. Лескина, Г. Остхофа и К. Бругмана (Лайпцигский университет). В 1879 он публикует подготовленный в студенческие годы и сразу же ставшего всемирно известным "Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропейских языках", выводы которого, опирающиеся на дедуктивно-системный анализ рядов чередований гласных, относительно наличия "сонантических коэффициентов" -- ларингалов (особых фонем, сыгравших роль в развитии индоевропейского вокализма и изменении структуры корней) были отвергнуты младограмматиками, но получили подтверждение через полвека, после обнаружения Е. Куриловичем (1927) рефлекса соссюровского гипотетического А в расшифрованном после смерти Ф. де Соссюра хеттском языке.

В работах по литовской акцентуации (1894--1896) он сформулировал закон о взаимосвязи в литовском и славянских ударения и интонации (открытый им одновременно с Ф.Ф. Фортунатовым, но независимо от него).

Он читал лекции сперва в Париже, где его учениками становятся Антуан Мейе, Жозеф Вандриес, Морис Граммон, а затем (с 1891) в родной Женеве, где, перейдя с кафедры санскрита и сравнительного языковедения на кафедру общего языкознания, он трижды (1906--1912) прочЈл курс общей теории языка, в котором он свЈл воедино разрозненные до этого мысли о природе и сущности языка, о структуре языкознания и его методах. Он не оставил даже набросков лекций; установлены заметные различия между тремя циклами лекций по структуре и авторским акцентам.

Важнейшим событием стало издание под именем Ф. де Соссюра курса лекций, текст которого был подготовлен к печати и вышел в свет под названием "Курс общей лингвистики" (1916, т.е. после смерти Ф. де Соссюра; первый русский перевод: 1933; в нашей стране недавно изданы два тома трудов Ф. де Соссюра на русском языке: 1977 и 1990). Издателями "Курса" были его женевские ученики и коллеги Альбер Сеше и Шарль Балли, внЈсшие немало своего (в том числе и печально знаменитую фразу: "единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя", которая стимулировала внедрение в языкознание принципа имманентизма). Они опирались лишь на некоторые и не всегда лучшие студенческие конспекты лекций. Через большой ряд лет были обнаружены более обстоятельные конспекты других студентов, позволяющие увидеть различия между тремя циклами лекций и установить эволюцию мыслей автора, который не сразу стал на позиции синхронического подхода к языку, хотя о дихотомии языка и речи и дихотомии синхронии и диахронии он говорит уже в первом цикле. Позднее появилось (1967--1968) критическое издание "Курса", показывающее довольно произвольную интерпретацию лекций Ф. де Соссюра их первыми издателями.



Эта книга (в каноническом еЈ варианте) вызвала широкий резонанс в мировой науке. Развернулась острая полемика между последователями Ф. де Соссюра и противниками его концепции, послужившая кристаллизации принципов структурного языкознания. К идеям или даже просто к имени Ф. де Соссюра обращались представители самых разных школ. Ф. де Соссюр стал в 20 в. наиболее критически читаемым лингвистом. Ф. де Соссюр ориентируется на философско-социологические системы Огюста Конта и Эмиля Дюркгейма. Он вынес на широкое обсуждение проблемы построения синхронического языкознания, решение которых уже намечалось в трудах У.Д. Уитни, И.А. Бодуэна де Куртенэ, Н.В. Крушевского, А. Марти.

Он использует в построении своей лингвистической теории методологический принцип редукционизма, в соответствии с которым в исследуемом объекте выделяются только существенные моменты, противопоставляясь моментам несущественным, второстепенным, не заслуживающим внимания. Производится ступенчатое выделение на дихотомической основе признаков, характеризующих лингвистику. Языкознание в целом отнесено к ведению психологии, а именно к ведению социальной психологии. В социальной психологии выделяется особая общественная наука -- семиология, призванная изучать знаковые системы, наиболее важной из которых является язык.



Внутри семиологии вычленяется лингвистика, занимающаяся языком как знаковой системой особого рода, наиболее сложной по своей организации. Язык в целом назван термином le langage (который часто переводится на русский язык термином речевая деятельность). Далее, проводится разграничение менее существенной для строгого анализа внешней лингвистики, описывающей географические, экономические, исторические и прочие внешние условия бытования языка, и более существенной для исследователя внутренней лингвистики, исследующей строение языкового механизма в отвлечении от внешних факторов, т.е. в имманентном плане. Указывается на наибольшую близость письма к языку в кругу знаковых систем.

Внутренняя лингвистика расчленяется на лингвистику языка (la linguistique de la langue) и лингвистику речи (la linguistique de la parole). Язык квалифицируется как система знаков, для которой существенны прежде всего отношения между еЈ элементами, их оппозитивные, релятивные, негативные свойства, различия между этими элементами, а не их позитивные, субстанциальные свойства. Элементы языка понимаются как единицы, обладающие каждая не только своим значением (le sense), но и своей значимостью (le valeur), исходя из еЈ места в системе отношений. Признаются вторичными материальные характеристики, в силу чего фонология (= фонетика) выведится за пределы лингвистики. Объявляется несущественным способ реализации языкового знака. Различаются два вида отношений между языковыми элементами -- ассоциативные и синтагматические.

Этой системе (языку в узком смысле) приписывается психический и социальный статус. Она локализуется в сознании говорящих. Объект лингвистики речи квалифицируется как остаток, выделяемый при вычитании языка (la langue) из речевой деятельности (le langage). Этому объекту приписывается психофизиологический и индивидуальный статус. Допускается возможность соотнести с этим объектом отдельный речевой акт и возникающее в его результате сочетание знаков (синтагму), считать речь реализацией языка. В "Курсе общей лингвистики" даЈтся изложение только характеристик языка в узком смысле, отсутствуют намЈтки лингвистики речи.
Последователями Ф. де Соссюра давались разные трактовки дихотомии языка и речи (социальное -- индивидуальное, виртуальное -- актуальное, абстрактное -- конкретное, парадигматика -- синтагматика, синхрония -- диахрония, норма -- стиль, система -- реализация системы, код -- сообщение, порождающее устройство -- порождение, (врождЈнная) способность (competence) -- исполнение (performance). Последователи женевского учЈного распространили эту дихотомию на изучение других сторон языка (разграничение фонологии и фонетики у Н.С. Трубецкого).

Наконец, лингвистика языка была расчленена на менее важную эволюционную, диахроническую лингвистику, наблюдающую за отношением фактов на оси времени, и более существенную для говорящего и для исследователя языка статическую, синхроническую лингвистику, исследующую отношения языковых элементов на оси одновременности. Понятие системы было отнесено только к синхронии. Диахроническая лингвистика подверглась делению на проспективную и ретроспективную. Было проведено отождествление синхронического подхода с грамматикой и диахронического с фонетикой. Разнообразны трактовки этой дихотомии у других авторов (статика -- динамика, система -- асистемность, организованное в систему целое -- единичный факт, Miteinander -- Nacheinander, т.е. одновременность -- последовательность во времени).

Языковой знак понимался как целиком психическое образование, как произвольное, условное, не навязанное природой причинно-следственное соединение двух сторон -- акустического образа, означающего (le signifiant) и идеи, понятия, означаемого (le signifie). Ф. де Соссюр сфомулировал ряд законов знака, утверждающих его неизменность и вместе с тем изменчивость, его линейность. Дискуссии в основном развернулись вокруг проблемы условности -- мотивированности языкового знака.

Имеется большой ряд изданий "Курса" на французском языке и его переводов на различные языки. Идеи Ф. до Соссюра оказали воздействие на деятельность Женевской и французской школ социологического языкознания, на формирование и развитие исследовательских программ формально-структурного и структурно-функционального течений, школ и отдельных концепций. Многочисленные дискуссии велись в советском языкознании вокруг учения Ф. де Соссюра о природе и структуре языкового знака и вокруг его дихотомий языка -- речи, синхронии -- диахронии.

План

1. Структурализм (возникновение и содержание).

2. Три школы структурализма: пражская, датская, американская.

3. Новая, научная дисциплина обычно возникает и развивается под влиянием внешних и внутренних стимулов.

В числе внешних стимулов, способствовавших развитию структурной лингвистики в последнее время, можно назвать некоторые крупные технические достижения последних десятилетий XX века.

Эффект этого технического достижения был двойственным: 1)возникло так называемое информационное дело: машинный перевод, автоматическое реферерирование текстов, поиск информации и т. п., поставившие перед лингвистикой новые задачи;

2)появилась возможность механизировать трудоёмкие, но не требующие значения творческие усилия лингвистические работы, открывшие перед лингвистикой новые перспективы.

Но для того, чтобы воспринимать, хранить, выдавать или обрабатывать информацию, машина должна знать язык, сведения о языке, уметь различать классы слов или члены предложения. Во всех этих случаях человек должен вступать в общение с машиной и преподать необходимые машине знания в понятном для неё виде, то есть формально.

Когда возникла реальная задача обучения машины языку, оказалось, что обычная описательная грамматика с этой задачей не справляется, и что принятые в ней лингвистические описания не являются формальными. Возникла необходимость создать более точные описания языка, понятные не только человеку, но и современным вычислительным машинам.

Роль внутренних факторов в становлении науки намного важней.

Исторически структурная лингвистика возникла гораздо раньше. Она была реакцией на описательную грамматику.

Описательная грамматика накопила богатейший материал и большой опыт исследования связей между различными языковыми материалами. Но она не создала точных понятий о языковых объектах. Понятия описательной грамматики вырабатывались без общего плана. На протяжении тысячелетий каждая эпоха делала свой вклад в создание лингвистической терминологии, но основные термины не были систематизированы.

Крупнейшие языковеды предпринимают с конца XIX в. критический и конструктивный пересмотр наименований описательной грамматики, в результате которого и возникла структурная лингвистика. Структурализм как направление существует уже несколько десятилетий (с 1926 года) и является одним из главных направлений в современном языкознании.

Важнейшие положения структурализма состоят в следующем: уровень абстракции, специфика науки о языке, системность языка;

Синхрония – исследование системы языка в определенный момент его существования не должно подменяться исследованием его истории.

Структурализм декларирует объективность в наблюдении и регистрации языкового материала. Он опирается на объективные методы исследования языка и этим обеспечивает формализацию системы естественного языка, преобразование её в формальные модели, абстрактные коды.

Как и всякое научное направление, структурализм имеет своих предшественников.

Бодуэн де Куртенэ был первым лингвистом, давшим уже в 1870 г. в своей вступительной лекции в Петербургском университете первый толчок для развития структурализма двумя идеями – учением о системности и теории о фонеме.

Работа юного Фердинанда Соссюра «О первоначальной системе гласных в индоевропейских языках» (1879 г.) блестяще показала, в какой мере структуральный подход может усилить мощь сравнительно-исторического исследования языковых явлений. И, наконец, Соссюр в работе «Курс общей лингвистики» (1916 г.) заложил все четыре краеугольных камня структурализма – специфику, систему, форму и отношения – своим положением:

1) единственным и истинным объектом лингвистики является язык;

2) язык есть система, имеющая свой собственный порядок;

3) язык есть форма, а не субстанция;

4) в каждом состоянии языка все основывается на отношениях.

1. Специфика языка. Лингвистике очень часто навязывают нечто лишнее, чужеродное, пытаясь факты языка или психологизировать, или физиологизировать, или социологизировать, или эстетизировать. Лингвистика должна стать самостоятельной наукой, так как её объект – язык есть нечто особое явление, существующее как средство общения и развивающееся по своим внутренним законам. Структурализмстарается логизировать язык, но чаще сближает с математикой.

2. Система языка . Вопросы системности языка – центральные вопросы лингвистики наших дней. Они и создали структурализм.

Структурализм ставит своей задачей анализировать каждый язык как единое целое (систему) в тесном взаимодействии всех его сторон и частей. Идею о системности высказали Гумбольдт (первым), Бодуэн и Соссюр.

3. Структура языка . Структурализм учит, что язык не однородная, бесформенная масса, а структура, то есть иерархически упорядоченное целое, состоящее из отдельных ярусов. Ярусы– это подсистемы языка: фонология, морфология, синтаксис, лексика. Во всем языке и в каждом элементе план выражения форма) и план содержания (значение, функция) в целом есть семантическая общность отдельных звеньев структуры.

4. Синхрония и диахрония. Некоторые структуралисты говорят даже о панхронии и ахронии, т. е. о принадлежности языка всем временам и ни одному времени.

В разных странах структурализм получил разное выражение, в зависимости от философского и морфологического воззрения языковедов. Известны три классические школы структурной лингвистики: Пражская (функциональная лингвистика), Копенгагенская (глоссематика), Американская (дескриптивная).

Структурализм зародился в Чехословакии, в Праге. Почва для возникговения Пражского лингвистического кружка была подготовлена деятельностью Иосифа Зубатого (1855-1931 г.г.).

В 1926 г. Вилем Матезиус (1882-1945 г.г.) основал школу пражских структуралистов под названием ПЛК, членами которого стали Б. Гавранек, И. М. Коржинек, Б. Трнка, И. Вахек, русские представители пражской школы Р. О. Якобсон, Н. С. Трубецкой, С. И. Карцевский.

Главные положения пражского структурализма сводятся к следующему:

1. Языкознание – самостоятельная наука. Психологизм, физиологизм, логицизм толкуют языковые явления по тому, что они выражают, а не по тому, как они выражены в языке.

2. Язык – система. Это понятие противопоставили они атомизму младограмматиков – стремление рассматривать языковые факты изолированно, каждый в отдельности.

Язык – это функциональная система, система целенаправленных выразительных средств. При этом пражцы правильно понимают функцию как назначение, целенаправленность, а не как зависимость. Они подчеркивали функциональное понимание языка как системы, удовлетворяющей выразительным потребностям членов данной языковой общности. Они различали язык общения и поэтический язык.

Пражские структуралисты создали теоретическую фонологию. Н. С. Трубецкой выдвинул понятие «языкового союза».

Копенгагенский кружок структуралистов был создан в 1933 году. Главой этого направления стал Луи Ельмслев. Первой большой работой, в которой уже намечались теоретические основы направления, была книга «Принципы общей грамматики» (1928 г.). За ней последовали «Категория падежей» и основная теоретическая работа «К обоснованию теории языка». После прекращения издания «Трудов ПЛК» с 1939 г. Виго Брендаль и Луи Ельмслев в Копенгагене издают журнал – международный орган структуралистов. После смерти Брендаля журнал редактируется одним Ельмслевым. Он же дал название своему направлению «глоссематика» (glossa – язык).

В этом журнале за 1950-1951 г.г. Ельмлев опубликовал статью «Метод структурного анализа в лингвистике» с кратким изложением основных принципов своей теории: 1. Склонность к отвлечённому алгебраизму, к дематериализации языка.

2. Глоссематика видит в языке только систему внешних знаков.

3. Подчеркивая формальное сходство и неизменность языков всех времен и народов, игнорируя особенности и самобытность отдельных языков, глоссематики утверждают, что будто различные языки являются только случайными вариациями на одну и ту же тему и поэтому признают желательным «культурно малоценные языки» заменить «культурно ценными», «более удобными», «технически более совершенными».

4. Глоссематика игнорирует родство языков.

Современное языкознание США считается самостоятельной лингвистической школой. За свой метод оно названо дескриптивной, т. е. описательной лингвистикой. Она возникла из необходимости описать языки индейцев Америки.

Основателем этой школы явился выдающийся этнограф и языковед США Франц Боас (1858 – 1942 г.г.). Работа Боаса в двух разных направлениях была продолжена Сепиром и Блумфильдом.

Э. Сепир рассматривал язык в широком культуроведческом аспекте. Он подготовил почву для этнолингвистики.

Профессор германской филологии Чикагского университета Л. Блумфильд (1887–1949 г.г.) явился настоящим основоположником дескриптивной лингвистики. Он делал попытку свою работу поставить на философскую основу.

Представителями дескриптивной лингвистики являются Найда, Блок, Боллинджер, Трейджер, Хоккет, Пайк и др., которые свой метод сближают с копенгагенским структурализмом.

Положительными в дескриптивизме являются:

Опора на форму как исходного момента лингвистического анализа.

1. Изучение всех видов грамматической зависимости между компонентами языковых образований.

2. Изучение всех форм членения и видов сочетания в данном языке.

Отрицательными моментами являются:

Игнорирование смысловой стороны языка.

3. Приравнивание осмысленного человеческого языка к животным сигналам.

Фердинанд де Соссюр (1857 – 1913) – один из выдающихся лингвистов ХХ в. Прочитанные Соссюром курсы по общему языкознанию были после его смерти изданы по своим записям лекций Ш. Балли и А. Сеше в 1916 г. под названием «Курс общей лингвистики». В 1933 г. в Москве был издан его русский перевод.

Проблемы, поставленные и рассмотренные Соссюром в «Курсе общей лингвистики», – язык и речь, системность языка, его знаковый характер, синхрония и диахрония, внешняя и внутренняя лингвистика – уже во многом были сформулированы его предшественниками и современниками. Однако заслуга де Соссюра заключается в том, что он, объединив эти проблемы, создал общую теорию языка

Первая важная антиномия концепции Соссюра – язык и речь. Решая эту проблему, Соссюр исходит из общего понятия речевой деятельности. Речевая деятельность – это свойство, присущее человеку. Язык и речь «тесно между собою связаны и друг друга взаимно предполагают: язык необходим, чтобы речь была понятна и производила все свое действие; речь, в свою очередь, необходима для того, чтобы установился язык: исторически факт речи всегда предшествует языку». Вместе с тем язык и речь отличаются между собой рядом признаков. Первое различие между ними заключается в том, что язык социален, а речь индивидуальна. Язык как социальный продукт усваивается каждым индивидом уже в готовом виде.. Во- вторых, язык потенциально существует в мозгу индивида в виде грамматической системы и словаря;

В-третьих, в отличие от неустойчивости и однократности речи, язык является устойчивым и долговечным.

Вторым перекрестком он называет антиномию синхронии и диахронии. Синхрония – это состояние языка в данный момент, статический аспект, язык в его системе. Диахрония – это эволюция языка, последовательность языковых фактов во времени. Синхроническая лингвистика изучает язык как систему, то есть имеет дело с языком, а диахроническая исследует речь, ее объект не образует системы.

Еще одним противопоставлением лингвистической концепции Соссюра является антиномия внешней и внутренней лингвистик. Заслуга де Соссюра в том, что он четко разграничил сферу действия внешних и внутренних факторов в языке. Он резко отделяет саму языковую систему, развитие которой определяется внутренними факторами, от внешних условий функционирования и развития языка. Вместе с тем язык и его развитие следует изучать в связи с обществом, создавшим язык и непрерывно его развивающим.



Де Соссюр обосновал знаковый характер языка. Он считает язык системой знаков, «в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа. Языковые знаки – это реальности, находящиеся в мозгу человека. Центральным знаком в механизме языка является слово. Соссюр предлагает создать особую науку о знаках вообще – семиологию. Лингвистика будет являться частью семиологии, ее важнейшим разделом.

№ 15 СТРУКТУРАЛИЗМ В ЯЗЫКОЗНАНИИ

Лингвист структурализм – направл. в языкознании, возникшее в нач. 20 в. Данное направление возникло в противовес сравнительно-историческому языкознанию.

Термин «структурализм» впервые был употреблен в 1939 г. в статье голландского лингвиста Х. Поса, хотя исторические корни этого направления лежат в индийской языковедческой традиции. На возникновение и формирование структурализма значительное влияние оказали идеи И. А. Бодуэна де Куртенэ, Ф. Ф. Фортунатова, Л. Блумфилда, Н. С. Трубецкого и др.

Структурализм возник, прежде всего, как отрицание младограмматизма с его вниманием к истории и психологии языка, с его эмпиризмом. Возникновение структурализма было обусловлено также развитием науки , в которую широко проникает идея элементов и структуры . Понятие структуры становится в середине ХХ в. одним из самых популярных, при различном понимании ее в терминологии разных наук.

В самом общем плане под структурой обычно понимается способ связи между элементами соответствующего явления . Понятие структуры входит и в языкознание, хотя и в разной трактовке в различных направлениях структурализма. В истории этого лингвистического направления выделяют несколько этапов . Первый этап развития структурализма в языкознании (до 50-х гг. ХХ века) характеризовался повышенным вниманием к структуре плана выражения в языке, который более доступен непосредственному наблюдению и строгому описанию. В этот период предпочтительное внимание уделяется статике языковой системы , практически не исследуются психологические и социальные факторы функционирования и вариативности языка. Второй этап (с 50-х гг.) структурализма характеризуется пристальным вниманием к изучению плана содержания языка, к динамике языковой системы. С 70-х гг. начинается третий этап в развитии структурализма. Структурализм, разработав к этому времени аппарат строгого описания системы языка, перестает существовать как обособленное направление в языкознании. Методы и приемы структурализма начинают применяться в социолингвистике, психолингвистике, сравнительно-историческомязыкознании, что перестает противопоставлять его как новым направлениям, так и традиционному языкознанию.



Хотя школы структурализма расходятся по некоторым довольно существенным вопросам исследования языка, они объединяются следующими тезисами: 1) язык – это системно-структурное образование, в котором все его единицы связаны между собой разнообразными отношениями; 2) язык представляет собой систему знаков , соотносящихся с другими символическими системами в пределах общей для них дисциплины – семиотики; 3) при изучении любого естественного языка следует отличать язык и речь; 4) язык может исследоваться с двух точек зрения – синхронической и диахронической, приоритет при структурном изучении языка принадлежит синхронии ; 5) статика и динамика являются сосуществующими состояниями языка; за счет статики происходит сбалансированность языка как системы, динамика обеспечивает возможность изменений в языке; 6) язык представляет собой самостоятельное явление со своими внутренними законами, изучать его нужно, прежде всего, с учетом внутриязыковых факторов; 8) в исследовании языка необходимо использовать строгие, точные методы, сближающие лингвистику с естественными науками.

№16 Американский дескриптивизм (Э. Сэпир, Л. Блумфилд)

Дескриптивная, или описательная лингвистика, возникла в США в 20 - 30-х годах ХХ столетия, у ее истоков стояли такие выдающиеся лингвисты, как Франц Боас, Эдуард Сепир и Леонард Блумфилд. Поскольку в своих методологических принципах и исследовательских приемах она опирается на структурные принципы, то ее рассматривают как одно из направлений структурализма .

Э. Сепир – один из известных специалистов по индейским языкам Америки. Однако, в отличие от Ф. Боаса, Э. Сепир видит сущность языка не столько в его внешних особенностях и формальных критериях, сколько в связях с культурой, обществом, историей, которые и определяют внутреннюю природу и его специфику у каждого этноса.Каждый язык, считает Сепир, сделан по особой модели, поэтому по-своему членит окружающую действительность и навязывает этот способ всем говорящим на нем людям. Люди, говорящие на разных языках, видят мир по-разному, восприятие окружающего мира в значительной степени бессознательно строится на языковых категориях. Эти идеи получили дальнейшее развитие в работах Б.Уорфа и получили название гипотезы Сепира – Уорфа , или гипотезы лингвистической относительности.

Сепир определяет язык как социальное явление и ставит вопрос о соотношении языка с иными формами человеческого поведения, в частности с культурой. Если культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает, то язык есть то, как думают.

Теоретические взгляды Л. Блумфилда явились той основой, на которой возникла и развивалась американская дескриптивная лингвистика. Фактически Л. Блумфилд выступает в качестве создателя системы дескриптивной лингвистики, философской базой которой является позитивизм. Центральной и главной задачей лингвистики объявляется описание фактов языка , но не их объяснение, что и закреплено в наименовании этого направления как дескриптивного (от англ. todescribe – описывать).

Психологической основой лингвистической теории Л. Блумфилда является бихевиоризм (от англ. behaviour – поведение) – течение в американской психологии рубежа XIX – ХХ вв., основной тезис которого гласит, что о психической деятельности человека можно судить только по его поведению, по внешне выраженным реакциям . Следуя этому учению, Блумфилд рассматривает язык как особую форму поведения человека, языковые процессы – как явления одного порядка с биологическими процессами, сводит речевое общение к цепи стимулов и реакций на них.

Еще одной фундаментальной проблемой, поставленной Блумфилдом, явилась проблема языкового значения. Блумфилд считает значение языковой формы ситуативным, оно проявляется в ситуации «говорящий - речь - реакция слушающего». Поскольку ситуаций может быть великое множество, то определение языкового значения, полагает Блумфилд, является наиболее слабым звеном в науке о языке.

С работами Блумфилда связано также создание теории уровней языка. Он считал, что описание языка нужно начинать с наиболее простого уровня – фонологического, определив все фонемы и их возможные комбинации. После описания фонологического уровня следует переходить к более сложному уровню, который он называет семантическим; семантика делится им на грамматику и лексику.

Основано в 1931 году. Основатель - профессор Луи Ельмслев (1899-1965), основные представители - В. Брёндаль, Х. Ульдаль, Сёренсон. Датские структуралисты понимали язык как структуру, как целое, состоящее, в противоположность простому сочетанию элементов, из которых каждое зависит от других и может быть таковым только в связи с ним.

В рамках копенгагенского лингвистического кружка сложилась глоссематика - крайнее, строго формализованное в духе требований математики, логики, семиотики и философии неопозитивизма воззрение на язык. Цель глоссематической теории - создание метода описания языка. Для глоссематики характерна методология неопозитивизма. Теория признается независимой от опыта, если экспериментальные данные не могут усилить или ослабить ее.

Свою задачу глоссематики видят в анализе текста. Именно из текста в результате анализа извлекается система. Предварительным моментом анализа является катализ, сводящийся к доведению фраз до нормальной формы. Анализ заключается в выявлении и регистрации зависимостей между элементами текста, существующими, согласно глоссематическому пониманию природы языка, только благодаря этим зависимостям.

По мысли Ельмслева, общая теория языка должна строиться дедуктивно, идти не от фактов конкретных языков, а от общих, заимствуемых из формальной логики принципов. Теория не должна зависеть от опыта. Каждый знак имеет внешнюю, непосредственно воспринимаемую, сторону и внутреннюю, идеальную сторону. Анализ текста проводится в двух планах: плане содержания и плане выражения. В каждом плане следует различать форму и субстанцию. При этом главное в языке - это форма. Для построения знаков используются фигуры (фигуры плана выражения соответствуют фонемам, а фигуры плана содержания – элементарным единицам смысла, не имеющим собственного выражения).

В работе «Язык и речь» Ельмслев пытался выйти за пределы алгебраического подхода, предложив наряду с «языком-схемой» два понятия: «язык-норму», включающую социально значимые характеристики субстанции, но отвлекающуюся от деталей конкретного произнесения, и «язык-узус» – совокупность принятых в обществе навыков, включая произносительные детали; в отличие от «языка-схемы», «язык-норма» и «язык-узус» предполагают звуковой характер.

Преимущества: построение простой и непротиворечивой теории, применимой к любому языку; развитие теории Соссюра; выявление наиболее объективной формы дедуктивного метода.

Недостатки: общий характер основных понятий, не учитывающий специфику языка; теории являлись теориями семиотики, не человеческого языка; теории справедливы и для неязыковых знаковых систем, следовательно, это общие семиотические теории, не позволяющие описывать естественные языки.

Поделиться