Крымскотатарский язык словарь разговорник. Крымскотатарские слова, которые должен знать каждый украинец. Написание названия языка

Начинает публикацию уроков «Изучайте крымскотатарский язык», подготовленных С. Усеиновым, В. Миреевым, В. Сахаджиевым, для лиц, слабо владеющих родным языком. Уроки изложены в доступной форме и будут публиковаться от легкого к более сложному, соответствуя номерам занятия.

1 занятие. Общие сведения

Крымскотатарский языкродной язык крымскотатарского народа, исторической родиной которого является Крым.

18 мая в результате депортации крымскотатарского народа из Крыма, компактность языковых групп была разрушена, произошло смешение народа. Его ссыльное положение в течение 46 лет, отсутствие школ с родным языком обучения привели к тому, что язык стал забываться, исчезла диалектная языковая среда, грани между диалектами стали стираться и этот процесс, к сожалению, продолжается.

Крымскотатарский язык входит в тюркскую языковую группу языков, имеет три диалекта:

а) северный, или степной;

б) средний, составляющий ядро современного литературного языка;

в) южный, или прибрежный (на основе всех этих диалектов развивался и продолжает развиваться литературный язык).

Языки десятков народов Средней Азии, Кавказа и Закавказья, Поволжья и Сибири (туркменский, казахский, узбекский, карачаево-балкарский, кумыкский, турецкий, азербайджанский, гагаузский, татарский и др.) родственны. Много общего с крымскотатарским языком в лексике крымских и приазовских греков, крымских цыган, караимов, крымчаков, крымских и донских армян (выходцев из Крыма).

Крымскотатарский язык имеет древние письменные орфографические и литературные традиции. Вместе с тем на протяжении веков не оставался в стороне от влияния других языков, не принадлежащих к тюркской группе. Вследствие воздействия арабского, персидского, греческого, итальянского, готского, армянского, русского, украинского языков постоянно пополнялось и расширялось его лексическое богатство.

Формирование крымскотатарского литературного языка еще не завершено, что служит некоторым препятствием к определению нормативных словоупотреблений.

В течение семи столетий (до 1928 года) крымскотатарский язык как и большинство тюркских языков пользовался арабским письмом, с 1928 года – латинизированным, а с 1938 года – кириллической графикой.

Как и во всех тюркских языках в крымскотатарском языке слова и словоформы образуются путем присоединения к корню аффиксов.

Крымскотатарский язык отличается от русского следующими основными структурными особенностями:

– при словоизменении корень слова не меняется:

лев – львы (арслан – арсланлар);

– за малым исключением, нет приставок и предлогов, вместо них используются аффиксы и послелоги:

школа – в школе (мектеп – мектепте); праздник – с праздником (байрам – байрамнен хайырлайым);

– почти каждый аффикс имеет, как правило, только одно определенное значение и присоединяется к корню или к другому аффиксу один за другим, например:

яз – пиши;

язы – написанный (текст);

языджы – писатель;

языджылар – писатели;

языджыларым – мои писатели;

языджыларымыз – наши писатели;

языджыларымызгъа – нашим писателям.

Несложно заметить, что аффикс -джы образует имя деятеля, аффикс -лар множественное число; аффикс -гъа – дательно-направительный падеж и т.д.

– большинство аффиксов имеет звуковые варианты, выбор которых зависит от состава предшествующего слога:

азбар – двор, азбарда – во дворе;

озен – река, озенде – в реке;

долап – шкаф, долапта – в шкафу;

джеп – карман, джепте – в кармане.

Видно, что аффиксы -да, -де, -та, -те означают нахождение где-либо, т.е. местный падеж;

шаир – поэт, шаире – поэтесса;

саип – хозяин, саибе – хозяйка;

оджа – учитель, оджапче – учительница;

Керим – Кериме, Селим – Селиме;

– прилагательные определения не изменяются по родам, числам, падежам:

бизим мышыкъ – наша кошка; бизим мышыкъларгъа – нашим кошкам.

Звуки крымскотатарского языка

Большинство как гласных, так и согласных звуков крымскотатарского языка близки соответствующим звукам русского языка.

Однако есть и специфические. К ним относятся четыре согласных звука:

– звук [дж] является звонкой парой звука [ч] и произносится не раздельно, как в русских словах «джем», «джаз», а совершенно слитно (в алфавите буквосочетание дж стоит после буквы ч , а не после буквы д).

Примеры: джан – душа, дженк – война, оджа – учитель, аджджы – горький тадж – корона, венец.

– звук [гъ] напоминает украинский звук [г] (в алфавите буквосочетание гъ стоит после буквы г).

Примеры: дагъ – гора, лес; сагъ – живой, правый; ягъмур – дождь; багъча – сад; гъарип – бедный, несчастный; гъайрыдан – снова, заново.

– звук [къ] может быть сравнен со звукосочетанием [кх] в слове «вакх» (этот звук близок к твердому русскому звуку [х]).

Примеры: къар – снег; къарт – старый; вакъыт – время; башкъа – другой; къайыкъ – лодка; къайтмакъ – возвращаться.

В алфавите буквосочетание къ стоит после буквы к .

Примечание. Если вы затрудняетесь в произношении, то этот звук можно произносить как твердый [х].

– звук [нъ] , который раньше изображался сочетанием нг. Этот звук может присутствовать только в середине слова или в его конце (в алфавите буквосочетание нъ занимает положение после буквы н).

Примеры: янъы – новый; манъа – мне; олунъыз – будьте, станьте; енъ – самый, наиболее; танъ – рассвет, заря; алдынъ – (ты) взял.

Примечание. Помимо специфических звуков, в крымскотатарском языке имеются звуки, которые отличаются в произношении от звуков русского языка, обозначаемых теми же буквами. Так, обычно кратко, как призвук, произносятся звуки ы , и , у , ю .

Например: слово сыныф – класс – приближается к [с´н´ф] , тиль – язык – близко к [т], отур! – садись! – близко к [от´р], rev.i – серебро – близко к [к´м´ш].

Как и в русском языке, согласные звуки крымскотатарского языка можно разделить на три группы:

а) сонорные: р, л, м, н, нъ;

б) звонкие шумные: б, в, д, з, ж, г, гъ, дж;

в) глухие шумные: п, т, ф, с, ш, ч, к, ъ, х, ц, щ.

большинство звонких и глухих шумных согласных противопоставляются попарно: б – п, в – ф, д – т, дж – ч, ж – ш, з – с, г – к, гъ – ъ.

Своей пары не имеют звуки х , тс , щ .

Звуки ц , щ встречаются только в заимствованных словах (из русского и украинского языков или через русский язык из других языков).

Звук ж в литературной речи встречается редко.

Согласные звуки, изображаемые на письме в сочетании с последующими е , о , и , ю , й , я , несколько смягчаются, хотя и в значительно меньшей степени, чем в русском языке: чель – степь, пенджере – окно, бири – один из …, кто-л., сют – молоко.

Смягчаемые согласные образуют так называемые мягкие слоги (в русском языке такого термина и понятия нет). Мягкие слоги образуют, кроме того, сочетания с гласной е : эв – дом, эт – мясо, эс – сознание, рассудок, ум.

Всегда мягко звучат звуки к , г : кормек – видеть, гедже – ночь.

Арсен Бекиров
«Люди ненавидят друг друга, потому что они боятся друг друга; боятся, потому что ничего друг про друга не знают; не знают, потому что не общаются», - говорил борец за права человека Мартин Лютер Кинг. Так получилось, что крымские татары лучше знают менталитет славян. Крымский татарин в славянском коллективе - частое явление. Наоборот бывает редко. Если вы, русский или украинец, оказались в компании крымских татар, нехитрые советы «Республики» помогут вам избежать недоразумений.

Национальный характер
Крымские татары - европейский народ, но - с азиатскими хитрос-тями. Национальный характер - это сочетание европейского рационализма с восточным почтением к традициям. Крымские татары очень трепетно относятся к старикам и детям. К старшим принято обращаться на «вы», даже если разница в возрасте небольшая. К мужскому имени добавляют слово «эфенди» (переводится примерно как «сударь»), а к женскому - «ханум» («сударыня»). Но так называют только молодых цветущих женщин. К пожилым дамам лучше обращаться «бета» - бабушка. Часто к мужским именам добавляют «агъа» (произносится на гортанный, «украинский» манер). В буквальном переводе означает «брат», и является более уважительным, чем «эфенди». Кстати, ударения почти во всех словах крымскотатарского языка - на последний слог.
Впрочем, вы можете и не употреблять этих слов‑приставок. Самое главное, помните: к старшим - «на вы». Хотя подобное проявление уважение к возрасту, особенно, если человек незнакомый, естественно вне зависимости от национальности. А вот что действительно важно - умение слушать старших. Дело в том, что среди крымских татар (особенно мужчин) не принято перебивать говорящего - особенно, если он убелен сединами. Дослушайте, а потом высказывайте свое мнение - и требуйте такого же отношения к себе.

В гостях
Снимайте обувь как можно ближе к порогу - большинство крымских татар трепетно относится к чистоте ковров, которыми, как правило, застелена вся площадь жилья. Приходить в гости с пустыми руками не принято.
«Если у хозяев есть дети, гости обязательно берут для них лакомства. Если хотят сделать приятное людям старшего возраста, приносят пачку кофе. Спиртное в качестве презента не берут, поскольку это может быть воспринято неодобрительно», - отмечает крымскотатарский политик, депутат Верховного совета Крыма Рефат Чубаров.
Неспешные разговоры «о жизни» обычно ведут за чашечкой кофе. Отказаться от угощения - значит, обидеть хозяина. «Каждую беседу начинайте с вопросов о здоровье и благополучии близких», - рекомендует Чубаров. Потом обсуждают текущие дела, делятся планами на будущее. Показать знакомство с крымскотатарской культурой можно, ввернув с беседу выражения «Алла версе» (Бог даст) или «къысмет олса» (если будет сопутствовать удача). А вот предлагать после обеда спеть песню не стоит - у крымских татар это не принято.

В радости и печали
Если вы придете на свадьбу или другое крымскотатарское торжество вместе со второй половиной, лучше не сидеть весь вечер рядом, а разделиться - мужчина - к мужчинам, женщина - к женщинам. Приглашать чужую жену на танец не принято. Кстати, это же касается и знаков внимания, которые предусматривают прикосновения: пропускать вперед можно, а вот подавать руку при выходе из машины лучше с осмотрительностью. Откровенно восхищаться внешностью жен и дочерей не стоит. Если крымские татары хотят похвалить хозяйку, они хорошо отзовутся о домашней обстановке.
Крымские татары могут обидеться, если вы будете говорить просто «татары» без прилагательного «крымские». В лучшем случае вас деликатно поправят: «Татары живут в Казани. Это другой народ».

Крымскотатарский: главные слова
Здравствуйте
- Селям алейкум
Здравствуй - Мераба
Привет - Селям
Добро пожаловать - Къош кельдинъиз
Дорогие друзья - Азиз достлар
Уважаемые гости - Къыйметли мусафирлер
Как дела? - Ишлер насыл?
Пожалуйста (возьмите) - Буюрынъыз
Пожалуйста (дайте) - Замет олмаса
Извините - Багъышланъыз
Спасибо - Сагъ олунъыз
До свидания - Сагълыкънен къал

Крымские татары порой говорят громко и быстро. Со стороны может показаться, что они ругаются или настроены агрессивно. На самом деле это просто особенность речи, как и у испанцев или итальянцев

О крымскотатарских «гопниках» и нормальных людях
Эскендер Эминов
Самое главное - помните: среди крымских татар, как среди любой национальности, есть своя малообразованная прослойка - те люди, которых принято называть «гопота» и «быдло». Они не знают ни правил этикета, ни традиций народа. К сожалению, такие шумные ребята, плохо одетые и, зачастую, пахнущие дешевым алкоголем, первыми обращают на себя внимание в общественном транспорте, дискотеках, да и в любом месте, где бы они не появились. Не стоит делать выводы о народе, базируясь на сведениях, почерпнутых от общения с такими крымскими татарами. Их надо сторониться, как и «гопников» любой национальности - русских, украинцев, грузин.

Основная же часть крымских татар - это миролюбивые степенные люди, открытые для дружбы и позитивной беседы. Да, это может показаться странным, но подружиться на улице с крымским татарином намного проще, чем со славянином. В них меньше подозрительности и недоверчивости.
Еще одна важная черта народа - небезразличие. По моему опыту, татары с большей охотой придут вам на помощь в сложную минуту. И уж точно не будут мирно стоять, если кто-то в их присутствии оскорбит женщину.

Ув. Читатели, если вам понравилась статья, не сочтите за труд, кликнуть "Я рекомендую" - это очень важно!

    1 пожалуйста

    1) (в знач. прошу вас) lütfen, cAnım (ударение на первый слог); zamet olmasa (da) (если вам не сложно)

    пожалуйста, смотрите - lütfen, baqıñız

    пожалуйста, закройте дверь - zamet olmasa da, qapını qapatıñız

    2) (выражение согласия) ebet, eyi, buyurıñız

    можно войти? пожалуйста - mümkünmi? buyurıñız

    3) (в ответ на выраженную благодарность) bir şey degil, Alla razı olsun, afiyetler olsun (в ответ на благодарность за питьё), aş olsun (в ответ на благодарность за еду)

    2 пожалуйста

    1) (в знач. прошу вас) лютфен, джАным (ударение на первый слог); замет олмаса (да) (если вам не сложно)

    пожалуйста, смотрите - лютфен, бакъынъыз

    пожалуйста, закройте дверь - замет олмаса да, къапыны къапатынъыз

    2) (выражение согласия) эбет, эйи, буюрынъыз

    можно войти? пожалуйста - мумкюнми? буюрынъыз

    3) (в ответ на выраженную благодарность) бир шей дегиль, Алла разы олсун, афиетлер олсун (в ответ на благодарность за питьё), аш олсун (в ответ на благодарность за еду)

См. также в других словарях:

    ПОЖАЛУЙСТА - [лос]. Частица, употр. в качестве 1) вежливого обращения в знач. прошу вас. Дайте мне, пожалуйста, воды. Возьмите, пожалуйста, еще кусок. 2) вежливого выражения согласия. Можете передать мне нож? Пожалуйста! 3) вежливой просьбы или приказания не… … Толковый словарь Ушакова

    ПОЖАЛУЙСТА - [лус ]. 1. Выражение вежливого обращения, просьбы, согласия, ответа на благодарность. Принесите, п., словарь. Спасибо за чай. П. 2. Выражение неожиданности наступления, появления чего н. (обычно с оттенком неодобрения) (разг.). Целый год не был и … Толковый словарь Ожегова

    пожалуйста - См … Словарь синонимов

    пожалуйста - ПОЖАЛУЙСТА1, прошу ПОЖАЛУЙСТА2, пожалуйте, прошу ПОЖАЛУЙСТА3, ерунда, пустяки … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

    пожалуйста - пожалуйста, частица. Произносится [пожалуста] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

    пожалуйста - служ., употр. очень часто 1. Пожалуйста употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении какого либо действия. Пожалуйста, извините! | Пожалуйста, не надо. 2. Слово пожалуйста выражает вежливое согласие кого либо сделать… … Толковый словарь Дмитриева

    пожалуйста - вводное слово и частица 1. Вводное слово. Используется при вежливом обращении или просьбе для привлечения внимания собеседника. Выделяется знаками препинания (запятыми). Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (Приложение 2) … Словарь-справочник по пунктуации

    пожалуйста - частица. 1. (употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении). Прошу тебя, вас. П., извините! Поешь, п.! П., не надо. 2. Выражает вежливое согласие. Может, дадите взаймы? П. 3. Употр. как форма вежливого ответа на… … Энциклопедический словарь

    пожалуйста - частица. см. тж. и пожалуйста, скажи пожалуйста, смотри пожалуйста, здрасьте, пожалуйста 1) (употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении) Прошу тебя, вас … Словарь многих выражений

    пожалуйста - Скажи(те) пожалуйста (разг. фам.) употребляется при выражении удивления, возмущения, негодования. Ну, скажите пожалуйста: ну, не совестно ли вам? оголь … Фразеологический словарь русского языка

    ПОЖАЛУЙСТА - Скажи пожалуйста! Разг. Выражение удивления, негодования. ФСРЯ, 426 … Большой словарь русских поговорок

Книги

  • Пожалуйста , Савушкин С.. Ни для кого не будет открытием, как важно в повседневном общении умение ребенка пользоваться вежливыми словами. Однако двухлетний малыш еще не совсем понимает, чтоговорить «спасибо» нужно…

ПОЖАЛУЙСТА
Перевод:

1) (в знач. прошу вас) лютфен, джАным (ударение на первый слог); замет олмаса (да) (если вам не сложно)

пожалуйста, закройте дверь - замет олмаса да, къапыны къапатынъыз

2) (выражение согласия) эбет, эйи, буюрынъыз

3) (в ответ на выраженную благодарность) бир шей дегиль, Алла разы олсун, афиетлер олсун (в ответ на благодарность за питьё), аш олсун (в ответ на благодарность за еду)

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

Перевод:

1) (в знач. прошу вас) lütfen, cAnım (ударение на первый слог); zamet olmasa (da) (если вам не сложно)

пожалуйста, смотрите - lütfen, baqıñız

пожалуйста, закройте дверь - zamet olmasa da, qapını qapatıñız

2) (выражение согласия) ebet, eyi, buyurıñız

можно войти? пожалуйста - mümkünmi? buyurıñız

3) (в ответ на выраженную благодарность) bir şey degil, Alla razı olsun, afiyetler olsun (в ответ на благодарность за питьё), aş olsun (в ответ на благодарность за еду)

Русско-крымскотатарский словарь

пожалуйста

Перевод:

частица

1) (в знач. прошу вас ) буюрынъыз, лютфен; замет олса да, замет олмаса

пожалуйста, смотрите - лютфен, бакъынъыз

пожалуйста, закройте дверь - замет олса да, къапуны къапатынъыз (япынъыз)

2) (выражение согласия ) пек яхшы, эбет, эйи, буюрынъыз

можно войти? пожалуйста - мумкюнми? буюрынъыз

3) (в ответ на выраженную благодарность ) бир шей дегиль, афиетлер олсун, аш олсун, Алла разы олсун!

Перевод слов, содержащих ПОЖАЛУЙСТА , с русского языка на крымскотатарский язык

Перевод ПОЖАЛУЙСТА с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

пожалуйста

Перевод:

частица

1. (при вежливом обращении к кому-л. ) please; give me some water; please give me some water

сделай это, пожалуйста, для меня - do it for me, please; please do it for me

2. (при вежливом выражении согласия ) обычно не переводится, но можно также сказать : certainly!

передайте мне, пожалуйста, нож. - Пожалуйста - would you mind passing me the knife*? - Certainly!; there you are!

3. (в ответ на «спасибо», «благодарю вас») don"t mention it; not at all; you are welcome

Русско-белорусский словарь 1

пожалуйста

Перевод:

частица калі ласка

пожалуйста, садитесь - калі ласка, сядайце

подайте мне, пожалуйста, воды - падайце мне, калі ласка, вады

можно вас на минуточку? - Пожалуйста - можна вас на хвілінку? - Калі ласка

скажи(те) пожалуйста! - скажы(це) на ласку (калі ласка)!

Русско-казахский словарь

пожалуйста

Перевод:

частица1 .(вежливое обращение ) өтінемін, тәңір жарылқасын, құдай тілеуіңізді берсін;- подайте, пожалуйста , мне листок бумаги тәңір жарылқағыр, маған бір парақ беріңізші;2 .(вежливое выражение согласия ) құп болады, рақым етіңіз;- не можете ли передать мне сверток? маған түйіншекті беріп жібермес пе екенсіз? - Пожалуйста - Іұп болады!;3 .(вежливая форма ответа ) түк те емес, арзымайды;- спасибо за помощь көрсеткен көмегіңізге рахмет. - Пожалуйста - арзымайды;4 .(выражение изумления, негодования ) ал керек болса! қарай көр өзін!;- скажите, пожалуйста ! Давно ли? ал керек болса, қай кезден бері? смотри, пожалуйста ! қарай көр өзін!

Русско-киргизский словарь

пожалуйста

Перевод:

1. (вежливое обращение) сизден өтүнөм, сурайм;

дайте мне, пожалуйста, воды мага суу берип коюуңузчу;

пожалуйста, не говорите громко катуу сүйлөбөсөңүз экен;

2. (вежливое выражение согласия) жарайт, макул, макул болот, ооба макул;

можно вас на минуточку? - Пожалуйста! сизди бир минутага уруксат бекен? - Макул болот!;

скажите пожалуйста! муну карасаңыз!

Краткий русско-испанский словарь

пожалуйста

Перевод:

1) (при просьбе ) haga Vd. el favor de (+ inf. ), por favor; tenga Vd. la bondad de (+ inf. )

дайте мне, пожалуйста, книгу - haga Vd. el favor de darme el libro, deme por favor el libro

2) (для выражения согласия ) con placer, gustoso

вы не смогли бы это сделать? - Пожалуйста - ¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto

3) (при ответе ) no hay de qué, de nada

спасибо! - Пожалуйста! - ¡gracias! - ¡No hay de qué!; ¡De nada! (не за что )

Нареч, кол во синонимов: 3 как делишки (1) как настроение (1) как сам? (1) … Словарь синонимов

Как дела? - Дела идут, контора пишет, / а конторщик еле дышит, // а касса денег не даёт // а мастер деньги выдаёт (от погов. дела идут, кон­тора пишет о бурной деятельности) вопрос; ответ не по существу …

Как дома, как дела? (фильм) - Как дома, как дела? Жанр Киноповесть Режиссёр Самвел Гаспаров Оператор Сергей Филиппов Кинокомпания Киностудия им. М. Г … Википедия

Как дома, как дела? - Жанр Киноповесть Режиссёр Самвел Гаспаров Оператор Сергей Филиппов Кинокомпания Киностудия им. М. Горько … Википедия

КАК ДОМА, КАК ДЕЛА - «КАК ДОМА, КАК ДЕЛА?», СССР, киностудия ИМ. М.ГОРЬКОГО, 1987, цв., 87 мин. Лирическая киноповесть. О жизни тбилисских ребят в предвоенные и военные годы. Мика провожает на фронт отца и остается в семье за старшего. На его плечи ложатся заботы о… … Энциклопедия кино

Как дела? - Дела все в папках - вопрос; ответ не по существу … Живая речь. Словарь разговорных выражений

Как дела? - Как легла, так и дала Живая речь. Словарь разговорных выражений

(-)Как дела? - Как легла, так и дала. Словарь народной фразеологии

Как дела? - Мыль верёвку - вопрос; ответ о плохих делах … Живая речь. Словарь разговорных выражений

Как дела? - Пока не родила - Когда рожу, тогда скажу (дать позволить вступить в половую связь, отдаться мужчине; грубовато) вопрос; ответ не по существу … Живая речь. Словарь разговорных выражений

(-)Как дела? - Пока не родила! - Короткая невнятная реплика на вопрос говорят о нежелании человека обсуждать эту тему, отказе от продолжения разговора … Словарь народной фразеологии

Книги

  • Как дела? - Еще не родила! Возможности психотерапии в исцелении бесплодия , Ефимкина Римма Павловна. Римма Ефимкина - практикующий психолог, кандидат психологических наук, автор книг 171;Пробуждение спящей красавицы 187;, 171;В переводе с марсианского 187;, 171;Хорошая женщина -… Купить за 650 руб
  • Как дела? - Еще не родила! , Р. Ефимкина. Римма Ефимкина - практикующий психолог, кандидат психологических наук, автор книг «Пробуждение спящей красавицы», «В переводе с марси­анского», «Хорошая женщина -мертвая женщина» и др. Новая…


Поделиться